"umsetzung" - Traduction Allemand en Arabe

    • تنفيذ
        
    • لتنفيذ
        
    • تنفيذها
        
    • وتنفيذ
        
    • التنفيذ
        
    • بتنفيذ
        
    • تنفيذا
        
    • وتنفيذها
        
    • تطبيق
        
    • للتنفيذ
        
    • لإعلان
        
    • تنفيذه
        
    • لتنفيذها
        
    • وتنفيذه
        
    • تحقيق
        
    Die Vereinten Nationen und alle Interessenträger müssen sich nun auf die Umsetzung dieser Verpflichtungen konzentrieren. UN ويتعين على الأمم المتحدة وجميع الأطراف أصحاب المصلحة التركيز الآن على تنفيذ تلك الالتزامات.
    Die Hauptverantwortung für die Umsetzung der Strategie liegt bei den Mitgliedstaaten. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية على عاتق الدول الأعضاء.
    Der Sicherheitsrat fordert die Mitgliedstaaten auf, die Umsetzung dieser Aktionspläne zu unterstützen. UN ويطلب مجلس الأمن إلى الدول الأعضاء دعم تنفيذ خطط العمل هذه.
    Die UNMIL leitete die notwendigen Schritte zur Umsetzung der Empfehlungen des AIAD ein. UN وقد بادرت البعثة باتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Der Pensionsfonds akzeptierte die Empfehlungen des AIAD und erzielte zufriedenstellende Fortschritte bei ihrer Umsetzung. UN وقَبِل صندوق المعاشات توصيات المكتب كما أحرز تقدما مرضيا في تنفيذها.
    Das Welternährungsprogramm war 32 Ländern bei der Ausarbeitung und Umsetzung der ernährungsbezogenen Bestandteile der nationalen Pläne zur Bekämpfung von Aids behilflich. UN وساعد برنامج الأغذية العالمي 32 بلدا على وضع وتنفيذ العناصر المتعلقة بالغذاء والتغذية في الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Die Internationale Folgekonferenz über Entwicklungsfinanzierung zur Überprüfung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey, UN إن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري،
    Während dieser Entwicklung wurden wir, die Afrikaner, an den Rand der Entwicklung, Ausrichtung und Umsetzung von Politik in unseren Ländern gedrängt. TED نحن في هذه العملية، والشعوب الافريقية، قد تم تهميشها من صنع السياسات، وتوجيه السياسة، وسياسة تنفيذ عملية في بلداننا.
    In Vorbereitung dieses Gipfeltreffens haben mich die Mitgliedstaaten gebeten, über die Umsetzung der Millenniums-Erklärung umfassend Bericht zu erstatten. UN وفي إطار الإعداد لمؤتمر القمة هذا، طلبت إليَّ الدول الأعضاء أن أقدم تقريرا وافيا عن تنفيذ إعلان الألفية.
    Das System verfolgt die Umsetzung der von dem Amt abgegebenen Empfehlungen. UN ويتابع النظام تنفيذ التوصيات الصادرة عن المكتب.
    iii) Umsetzung der Empfehlungen der Dritten Konferenz der Vereinten Nationen über die Erforschung und friedliche Nutzung des Weltraums (UNISPACE III); UN '3` تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية؛
    unter Hinweis auf die Erklärungen der Ministertagungen der Konferenz zur Umsetzung des Friedens, UN وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمؤتمر تنفيذ السلام،
    Umsetzung der vom Amt für interne Aufsichtsdienste auf Grund seiner Wirtschaftlichkeitsprüfung der Regionalkommissionen abgegebenen Empfehlungen UN 60/239 - تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بمراجعته لحسابات إدارات اللجان الإقليمية
    sowie unter Begrüßung des israelischen Rückzugs aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands als Schritt zur Umsetzung des "Fahrplans", UN وإذ ترحب أيضا بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    21. beschließt, den Punkt "Umsetzung der Agenda 21, des Programms für die weitere Umsetzung der Agenda 21 und der Ergebnisse des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung" in die vorläufige Tagesordnung ihrer einundsechzigsten Tagung aufzunehmen, und ersucht den Generalsekretär, auf der genannten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen. UN ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة“، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تلك الدورة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    unter Begrüßung der Veröffentlichung des Berichts der Kommission für Wahrheit und Aussöhnung in Sierra Leone, und der Regierung Sierra Leones nahe legend, weitere Schritte zur Umsetzung der darin enthaltenen Empfehlungen zu unternehmen, UN وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته،
    Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, sofortige Schritte zur Umsetzung der Bestimmungen beider Abkommen gemäß den darin festgelegten Fristen zu unternehmen. UN ”ويـهـيـب مجلس الأمن بالطرفين أن يتخذا إجراءات فورية لتنفيذ أحكام الاتفاقين وفقا للحدود الزمنية المنصوص عليهـا فيهما.
    Der Sicherheitsrat unterstützt die Vorschläge betreffend die Folgemaßnahmen zu der Londoner Zusammenkunft und sieht ihrer baldigen Umsetzung entgegen. UN ”ويؤيد مجلس الأمن المقترحات الداعية إلى متابعة اجتماع لندن ويتطلع إلى تنفيذها في وقت مبكر.
    Die Wirksamkeit und der Erfolg der Friedenssicherungs- und Friedenskonsolidierungsmaßnahmen der Vereinten Nationen hängen weiter von der Förderung und Umsetzung integrierter regionaler Konzepte zur Bewältigung von Herausforderungen ab, wenn diese transnationalen Ursprungs sind und transnationale Auswirkungen haben. UN وسوف تتوقف دوما فعالية ونجاح أنشطة حفظ السلام وبناء السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة على وضع وتنفيذ نهج إقليمية متكاملة إزاء التحديات حينما تكون ذات طابع عابر للبلدان من حيث المنشأ والأثر.
    Umfassende Umsetzung und Weiterverfolgung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban UN التنفيذ والمتابعة الشاملان لإعلان وبرنامج عمل ديربان
    Weitere Maßnahmen und Initiativen zur Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Die vollständige Umsetzung dieser praktischen Strategien wird jedoch durch die niedrigen Zuwachsraten der öffentlichen Entwicklungshilfe behindert. UN غير أن بطء معدل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية يعوق تنفيذ هذه الاستراتيجيات العملية تنفيذا كاملا.
    Wir befürworten die Ausweitung beziehungsweise die Umsetzung von Initiativen zur Förderung innovativer Finanzierungsquellen. UN ونشجع على زيادة مبادرات مصادر التمويل المبتكرة وتنفيذها حسب الاقتضاء.
    Auf der Konferenz wurden Regeln zur Umsetzung des Protokolls von Kioto mit dem Ziel der Senkung der Treibhausgasemissionen angenommen. UN وأقر المؤتمر قواعد تطبيق بروتوكول كيوتو لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey. UN فهذا أمر لا بد منه للتنفيذ المتكامل لتوافق آراء مونتيري.
    Der Sicherheitsrat lobt den scheidenden Premierminister, Herrn Charles Konan Banny, dessen unermüdliche Anstrengungen Fortschritte bei der Umsetzung des Friedensprozesses ermöglichten und zur Wiederherstellung eines Klimas des Vertrauens in Côte d'Ivoire beitrugen. UN ويدعو الطرفين الإيفواريين إلى تنفيذه بالكامل، بحسن نية وفي نطاق الجدول الزمني المحدد في الاتفاق.
    Die Hauptabteilung akzeptierte die Empfehlungen des AIAD und leitete Maßnahmen zu ihrer Umsetzung ein. UN وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرعت في اتخاذ إجراءات لتنفيذها.
    Das Konzept einer strategischen Materialreserve und seine Umsetzung UN 56/292 - مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي وتنفيذه
    sowie betonend, dass die Umsetzung der nachhaltigen Waldbewirtschaftung auch in entscheidendem Maße von guter Regierungsführung auf allen Ebenen abhängt, UN وإذ تشدد أيضا على أن تحقيق الإدارة المستدامة للغابات يعتمد أيضا إلى حد بعيد على توافر الإدارة الرشيدة على جميع الصعد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus