"und beide" - Traduction Allemand en Arabe

    • وكلاهما
        
    • وكلا
        
    • وكل منهما
        
    • و كلا
        
    • و كلاهما
        
    • وكلتا
        
    und beide sind exakt. Dafür werden die Stimmtests nicht von Experten durchgeführt. TED وكلاهما دقيق على حد السواء. حسناً، ولكن بالإضافة إلى ذلك الاختبارات المستندة إلى صوت لاتحتاج إلى خبرة.
    Wir haben einen neuen Bürgermeister und einen neuen Staatsanwalt,... und beide sehen sich in der Lage, etwas zu verändern. Open Subtitles لدينا محافظٌ جديد ومُدّعٍ عام جديد وكلاهما يرغبان بإحداث التغيير
    Klug, willensstark und beide starben zu früh. Open Subtitles ذكيان، قويا الإرادة وكلاهما مات قبل الأوان
    Die schweren Kämpfe haben nachgelassen und beide Seiten haben sich für den Winter verschanzt. Open Subtitles الآن ذلك القتال العنيف إنحسر وكلا الجانبين سيتحصن حتى الشتاء القادم
    Die Krise der Eurozone und die Flüchtlingskrise haben Aspekte gemeinsam, die eine Lösung schwierig machen. Bei beiden gibt es Streit über die Verteilung der Kosten, und beide werden durch einen Wertekonflikt erschwert, in dessen Mittelpunkt das neu erstarkte Deutschland steht. News-Commentary تتقاسم أزمة منطقة اليورو وأزمة اللاجئين في سمات مشتركة تجعلهما مستعصية على الحل. وكل منهما تنطوي على خلافات حول تقاسم التكاليف، وتزداد تعقيداً بفِعل تصادم القيم، والذي تكمن في صميمه ألمانيا المهيمنة حديثا.
    Also, meine Großcousine zweiten Grades war zwei Mal verheiratet, und beide Male war es eine Katastrophe. Open Subtitles حسنًا، إبن عمي تزوج مرتين و كلا المرتَين كان الأمر كارثة تامة.
    und beide haben nie den Mississippi überquert. Open Subtitles و كلاهما لم يعبر نهر المسيسيبي من قبل
    Nein, der Körper beinhaltet das versagende Gehirn... und beide werden in eine gemeine Welt von Dunkelheit und Verzweiflung geworfen... und noch schlimmer-- in eine öffentliche Schule. Open Subtitles لا ,العقل يحتوى على العقل الفاشل وكلاهما ينتج عالم قاسى كله ظلام ويأس.. بل وأسوأ من ذلك
    Es sieht aus, als wäre ihr Haar mit ihrem Gesicht in einen Kampf geraten, und beide haben verloren. Open Subtitles يبدو أنا شعرها دخل في شجار مع وجهها وكلاهما خسرا
    2 Erstochene in einer Woche. und beide arbeiteten im Medical Center? Open Subtitles طعنتان في أسبوعٍ واحد، وكلاهما عمِل في المركز الطبي
    Ich habe zweimal darin geheiratet und beide Male ging es vor die Hunde. Open Subtitles لقد تزوجت به مرتين, وكلاهما إنتهوا بإخفاق.
    Dann machte ich zwei anderen Frauen einen Antrag, und beide haben mich abblitzen lassen. Open Subtitles ثم اقترحت إلى امرأتين أخريين، وكلاهما النار لي أسفل.
    und beide Brüder überlebten den Flugzeugabsturz und dann beeinflusste die dunkle Materie von der Teilchenbeschleuniger-Explosion sie praktisch auf die gleiche Weise. Open Subtitles وكلاهما نجا من تحطم الطائرة وبعدها انطلقت المادة المظلمة، من إنفجار مسرع الجزيئات، وأثرت على كلاهما بنفس الطريقة
    Die schweren Kämpfe haben nachgelassen und beide Seiten haben sich für den Winter verschanzt. Open Subtitles الآن ذلك القتال العنيف إنحسر وكلا الجانبين سيتحصن حتى الشتاء القادم
    In der Kiste ist eine Art Straße, und beide Enden sind eine Sackgasse. Kein gravitomagnetischer Effekt und kein Wurmloch-Ausgleich. Open Subtitles داخل الصندوق يشبه الشارع وكلا النهايتين تماماً كيدا الحقيبة
    Diese Stadt ist wie ein lebendiges Abbild meines Sternenmodells und beide laufen wie ein Uhrwerk. Open Subtitles هذه المدينة ليست سوى شكل المعيشة من بلدي المبيان أداة، وكلا تشغيل كالساعة.
    Beide Länder weisen in Relation zu den Investitionen massive Sparüberschüsse sowie enorme Handelsbilanzüberschüsse auf. und beide stellen ihre haushaltspolitische Tugend zur Schau und bestehen darauf, dass Defizitländer ihre unverantwortlichen Ausgaben einstellen. News-Commentary بيد أن مارتن وولف من الفاينانشيال تايمز يختلف معهم في هذا. وهو يوجه أصابع الاتهام إلى الصين أيضاً. فكل من البلدين يحتفظ بفوائض هائلة من المدخرات بفضل الاستثمارات والفوائض التجارية الضخمة. وكل منهما يتباهى بفضيلته المالية ويصر على ضرورة توقف بلدان العجز عن الإنفاق الطائش.
    Neue Werkzeuge bieten neue Wege der Untersuchung und ermöglichen es den Forschern zum Beispiel, Berechnungen und damit auch die Erzeugung neuen Wissens zu beschleunigen. Wissenschaft und Technologie bestärken sich gegenseitig, und beide sickern in das gesellschaftliche Gefüge. News-Commentary لقد اكتسبت الفكرة القائلة بأننا لا يمكننا أن نعرف إلا ما نستطيع أن نصنع قبولاً واسع النطاق. والأدوات الجديدة توفر لنا وسائل جديدة للتحقيق، وتمكن الباحثين من تسريع الحسابات على سبيل المثال، وبالتالي زيادة إنتاج المعارف الجديدة. إن العلم والتكنولوجيا يعمل كل منهما على تعزيز الآخر، وكل منهما يتغلغل في النسيج الاجتماعي. هكذا كانت الحال في عام 1700، وتظل كذلك إلى يومنا هذا.
    Acht Leute getötet und beide Fahrer. Open Subtitles توفي ثمانية أطفال، و كلا السائقين كذلك.
    Sie sind der Beweis und beide Seiten wissen das. Open Subtitles أنتى الدليل و كلا الجانبين يعلم ذلك.
    und beide wurden umgebracht. Das Leben ist voller Zufälle. Open Subtitles و كلاهما قتل- الحياه مليئه بالمصادفات-
    Innerhalb von zweieinhalb Monaten verlor ich meine Milz, meine Nieren, das Hörvermögen meines linken Ohrs und beide Beine unterhalb der Knie. TED وفى غضون شهرين ونصف فقدت الطحال والكليتين، وحاسة السمع فى أذني اليسرى وكلتا قدماي من أسفل الركبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus