"und beilegung von" - Traduction Allemand en Arabe

    • وحل
        
    • وإدارتها وتسويتها
        
    • وتسوية
        
    • وإدارتها وفضِّها
        
    • وحلها
        
    • نشوب
        
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass geeignete Maßnahmen zur Verhütung und Beilegung von Konflikten in Afrika getroffen werden müssen, und wird die Einrichtung einer Ad-hoc-Arbeitsgruppe erwägen, die die Durchführung der genannten Empfehlungen überwachen und die Koordinierung mit dem Wirtschafts- und Sozialrat verstärken soll. UN إن مجلس الأمن يسلم بالحاجة إلى تدابير ملائمة لمنع وحل النزاعات في أفريقيا، وسينظر في إنشاء فريق عامل مخصص لرصد التوصيات الواردة أعلاه، ولتحسين التنسيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Der Sicherheitsrat stellt fest, dass Konflikte unterschiedlichen Charakter haben und nicht nur Konflikte zwischen Staaten und innerhalb von Staaten umfassen, sondern auch neuartige Bedrohungen, und bekundet daher erneut seine Entschlossenheit, seine Rolle bei der Verhütung und Beilegung von Konflikten aller Art zu stärken. UN ''ويلاحظ مجلس الأمن تنوع طابع النزاعات التي لا تشمل النزاعات بين الدول وداخل الدول فحسب، بل تشمل أيضا التهديدات الجديدة الناشئة، ويؤكد بالتالي عزمه على تعزيز دوره في منع نشوب النزاعات بكافة أشكالها وحل تلك النزاعات.
    Der Sicherheitsrat fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass Frauen in den nationalen, regionalen und internationalen Institutionen und Mechanismen zur Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten auf allen Entscheidungsebenen stärker vertreten sind. UN ”ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt die Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen bei der Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen und die Notwendigkeit, sie verstärkt zur Friedenskonsolidierung nach Konflikten zu befähigen. UN ”ويعيد مجلس الأمن تأكيد دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منع النزاعات وإدارتها وتسويتها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز قدرتها على بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Umfassende Konzepte für die Prävention und Beilegung von Konflikten sowie für die Konsolidierung eines dauerhaften Friedens erfordern die Mitwirkung und Unterstützung der anderen Organe der Vereinten Nationen. UN 22 - ويتطلب اتباع نُهج شاملة لمنع وتسوية النزاعات، وبناء سلام مستدام، مشاركة أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ودعمها.
    16. legt den Vereinten Nationen und der Organisation der afrikanischen Einheit nahe, im weltweiten Kampf gegen den Terrorismus und bei der Durchführung des Übereinkommens der Organisation der afrikanischen Einheit über die Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus6 sowie des von dem Zentralorgan des Mechanismus für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten herausgegebenen Kommuniqués7 eng zusammenzuarbeiten; UN 16 - تشجع الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية على توثيق التعاون فيما بينهما في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، وتنفيذ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته(6)، والبلاغ الصادر عن الجهاز المركزي لآلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وفضِّها(7)؛
    Er ist sich der Notwendigkeit bewusst, die Kapazität der Organisation der afrikanischen Einheit und insbesondere ihres Mechanismus für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten zu stärken. UN ويسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية، وبوجه خاص آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    1993 schuf die OAU den Mechanismus für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten. UN وفي عام 1993، أنشأت منظمة الوحدة الأفريقية آلية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وفضها.
    Im vergangenen Jahr konzentrierten sich die Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf dem Gebiet des Friedens und der Sicherheit weiterhin auf die Verhütung und Beilegung von Konflikten und auf die Unterstützung von Gesellschaften, die Konflikte überstanden haben. UN 11 - خلال العام الماضي، ظلت أنشطة الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن تركز على منع وحل الصراع، وعلى تقديم المساعدة إلى المجتمعات الخارجة من غمار الصراعات.
    Die Vereinten Nationen arbeiteten außerdem weiter eng mit der Afrikanischen Union und den subregionalen Organisationen in Afrika zusammen, um bei der Bewältigung und Beilegung von Konflikten behilflich zu sein. UN 56 - كما واصلت الأمم المتحدة تعاونها الوثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا للمساعدة على إدارة وحل الصراعات.
    14. nimmt mit Genugtuung Kenntnis von den derzeit von den afrikanischen Staaten, der Organisation der afrikanischen Einheit und den subregionalen Organisationen unternommenen Anstrengungen zur Vermittlung und Konfliktlösung sowie von der Einrichtung regionaler Mechanismen zur Verhütung und Beilegung von Konflikten und fordert alle in Betracht kommenden Parteien nachdrücklich auf, sich mit den humanitären Folgen von Konflikten auseinanderzusetzen; UN 14 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وحل المنازعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب المنازعات وحلها، وتحث جميع الأطراف ذات الصلة على معالجة العواقب الإنسانية للمنازعات؛
    12. fordert den Generalsekretär und seine Sondergesandten nachdrücklich auf, Frauen zur Teilnahme an Erörterungen über die Verhütung und Beilegung von Konflikten, die Wahrung von Frieden und Sicherheit und die Friedenskonsolidierung nach Konflikten einzuladen, und ermutigt alle an solchen Gesprächen beteiligten Parteien, die gleichberechtigte und volle Mitwirkung der Frauen auf den Entscheidungsebenen zu erleichtern; UN 12 - يحث الأمين العام ومبعوثيه الخاصيِّن على دعوة النساء إلى المشاركة في المناقشات ذات الصلة بمنع وحل النـزاع، وصون السلام والأمن، وبناء السلام في مرحلة ما بعد النـزاع؛ ويشجع كافة الأطراف على المشاركة في تلك المحادثات لتسهيل المشاركة المتكافئة والكاملة للمرأة على مستويات صنع القرار؛
    Das UNDP-Projekt "Aufbau der Kapazitäten des OAU-Mechanismus für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten" ist ein weiteres Beispiel für die Behandlung dieses Themas aus regionaler Sicht. UN ومن الأمثلة الأخرى على معالجة هذه المسألة من منظور إقليمي، مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون “بناء قدرات لفائدة آلية منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها”، التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    In diesem Zusammenhang ersucht er den Generalsekretär, dem in Addis Abeba ansässigen Verbindungsbüro der Vereinten Nationen zur OAU nahe zu legen, enger mit dem OAU-Mechanismus für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten zusammenzuwirken, was die Konflikte in Afrika betrifft. UN وفي هذا السياق، يطلب المجلس إلى الأمين العام تشجيع مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة المعتمد لدى منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا على التفاعل بشكل أوثق مع آلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    ferner davon Kenntnis nehmend, dass die Versammlung der Afrikanischen Union auf ihrer ersten ordentlichen Tagung das Protokoll betreffend die Einrichtung des Friedens- und Sicherheitsrats verabschiedet und beschlossen hat, dass der Mechanismus für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten bis zur Ratifikation und zum Inkrafttreten des Protokolls in Kraft bleiben soll, UN وإذ تلاحظ كذلك أن مؤتمر الاتحاد الأفريقي قد اعتمد في دورته العادية الأولى البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن، وأن المؤتمر قرر أن تظل آلية منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها قائمة ريثما يجري التصديق على البروتوكول ويبدأ سريانه،
    Er begrüßt den im Juli 2001 auf dem OAU-Gipfeltreffen in Lusaka gefassten Beschluss, die Strukturen, Verfahren und Arbeitsmethoden des Zentralorgans des Mechanismus für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten zu überprüfen. UN ويرحب المجلس بالقرار الذي اتخذه مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة الأفريقية المعقود في لوساكا في تموز/يوليه 2001 بالاضطلاع باستعراض لهياكل الجهاز المركزي لآلية منع النزاعات وإدارتها وتسويتها وإجراءات هذا الجهاز وأساليب عمله.
    a) Gewährung politischer Unterstützung für auf nationaler und lokaler Ebene unternommene Anstrengungen zur Ermittlung und Beilegung von Spannungen und Konfliktgefahren, gleichviel welchen Ursprungs; UN (أ) تقديم الدعم السياسي للجهود الوطنية والمحلية المبذولة من أجل تحديد وتسوية التوترات والتهديدات التي تنذر بنزاع محتمل، أيا كان مصدرها؛
    2. stellt anerkennend fest, dass bei der Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten viele Fortschritte erzielt wurden und dass im Rahmen regionaler und subregionaler Initiativen von afrikanischer Seite nachhaltige Anstrengungen zur Vermittlung und Beilegung von Konflikten unternommen wurden; UN 2 - تلاحظ مع التقدير أوجه التقدم العديدة التي أحرزت في مجال منع وتسوية المنازعات، وبالجهود المتواصلة التي بذلت من خلال المبادرات الأفريقية التي اتخذت مؤخرا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي للتوسط بين أطراف الصراعات وحلها؛
    Sitzung des Sicherheitsrats am 21. April 2009 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes „Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit: Vermittlung und Beilegung von Streitigkeiten“ im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: UN في جلسة مجلس الأمن 6108 المعقودة في 21 نيسان/أبريل 2009، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون ”صون السلام والأمن الدوليين: الوساطة وتسوية المنازعات“، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    Der Sicherheitsrat anerkennt die wichtige Rolle, die den Frauen bei der Verhütung und Beilegung von Konflikten und bei der Friedenskonsolidierung zukommt. UN “ويسلم مجلس الأمن بأهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وفي بناء السلام.
    Die Rolle der Frauen bei der Verhütung und Beilegung von Konflikten UN دور المرأة في منع نشوب الصراعات وتسويتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus