Ein Teil ihrer Arbeit besteht auch darin, Intermediäre zu informieren und zu beeinflussen, namentlich die Massenmedien, nichtstaatliche Organisationen und Bildungseinrichtungen. | UN | وتسعى الإدارة، في جانب من جهودها، إلى إعلام وتوجيه الوسطاء، ولاسيما وسائل الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية. |
Die meisten Franzosen wissen, dass ihre öffentlichen Bereiche – Arbeitsmarkt, Arbeitsplatz, Wohnungsmarkt und Bildungseinrichtungen – von Diskriminierung durchsetzt sind. Frankreichs verarmte Vorstädte, die berüchtigten Banlieues , lassen das Ideal der „Fraternité“ wie eine Beleidigung nach einer Verletzung klingen. | News-Commentary | يدرك أغلب الفرنسيون أن الحيز العام في فرنسا ـ أسواق العمالة، وأماكن العمل، والإسكان، والمؤسسات التعليمية ـ يعاني من رذيلة التمييز. والحقيقة أن الضواحي الفقيرة سيئة السمعة، تشكل إهانة بالغة لفكرة "الإخاء". وتتلخص المهمة الكبرى التي تنتظر ساركوزي الآن في فتح كافة الأبواب، من الداخل، أمام نسل الآخرين، الذين هاجروا إلى فرنسا، مثلما فعل والده ذات يوم. |
Die Weltbankgruppe und ihre für die Kreditvergabe an den privaten Sektor zuständige Organisation, die Internationale Finanz-Corporation, versuchen, dieses Potenzial zu nutzen, um staatliche Bildungssysteme zu unterstützen. Die gerade ins Leben gerufene SABER-Initiative (Systems Approach for Better Edication Results) sammelt und teilt Vergleichsdaten über Bildungspolitik und Bildungseinrichtungen aus Ländern der ganzen Welt. | News-Commentary | وتحاول مجموعة البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية ــ وهي ذراع البنك المختصة بإقراض القطاع الخاص ــ تسخير هذه الإمكانية لدعم النظم التعليمية الوطنية. وقد أُطلقت مؤخراً مبادرة تسمى نهج النظم من أجل تحسين نتائج التعليم (SABER) بهدف جمع ومشاركة البيانات المقارنة حول السياسات والمؤسسات التعليمية من دول من مختلف أنحاء العالم. |