Das ist nicht eine philosophische Aussage, das ist nur Wissenschaft, auf Physik basierend, auf Chemie und Biologie. | TED | هذا ليس كلاما فلسفيا، هذا فقط علم يعتمد على الفيزياء، والكيمياء وعلم الأحياء. |
Nun, heute möchte ich Sie mit einer Idee bekannt machen, die Sie vielleicht überraschen wird, und die vielleicht sogar unglaubwürdig erscheint, die aber durch neueste Beweise der Psychologie und Biologie befürwortet wird. | TED | حسنا، أودّ أن أقدم لكم اليوم فكرة قد تثير لديكم الإستغراب وربما تبدو غير قابلة للتصديق حتى، ولكن تدعمها أحدث الأدلة من علم النفس وعلم الأحياء. |
Nur Biologie, und Biologie ist nur | Open Subtitles | هذا علم الأحياء فقط وعلم الأحياء |
Als er mich traf und erkannte, dass er quantitativ untersuchen konnte, welchen Einfluss seine Design-Entscheidungen auf die Ökologie und Biologie dieses Gebäudes hatten, war er fasziniert, da sich ihm dadurch völlig neue Möglichkeiten erschlossen. | TED | عندما التقى بي اكتشف ان بأمكانه ان يدرس بطريقك كمية كيف كان اختياره للتصاميم هذه البيئة و الأحياء لهذا البنى، تحمس جداً،لان أضافت له بعد جديد للذي فعله. |
Ich liebe Wissenschaft und Biologie. | TED | أحب العلوم و الأحياء. |
Glauben wir wirklich, dass Technik und Biologie und all die anderen Gebiete, die so von Computern und Mathematik profitiert haben, durch den Einsatz von Computern konzeptionell reduziert wurden? | TED | هل نظن ان المهندسين وعلماء البيولوجيا وكل تلك المجالات التي تعتمد على الرياضيات والتي استفادت جداً من حل الرياضيات بواسطة الحاسوب هل نظن ان نتائجها او فوائدها قد باتت اقل بسبب استخدام الحاسوب |
Die Fortschritte, die die Astronomie, Kosmologie und Biologie in den letzten zehn Jahren gemacht haben, sind wirklich außergewöhnlich – wir wissen mittlerweile weit mehr über das Universum und seine Funktionsweise, als viele von Ihnen sich wahrscheinlich vorstellen. | TED | إن التطور الحاصل في علم الفلك، والكون وعلم الأحياء ، في العشرة سنين الأخيرة ، بالفعل إنجاز إستثنائي -- لدرجة أننا نعلم اليوم عن الكون وكيفية عمله أكثر مما يتخيله الكثير منكم. |
Erdkunde und Biologie. | Open Subtitles | أدرس الأرض وعلم الأحياء. |
Victoria Braithwaite, Professorin für Fischerei und Biologie an der Pennsylvania State University, hat mit der Erforschung dieser Frage wahrscheinlich mehr Zeit verbracht als alle anderen Wissenschaftler. In ihrem jüngsten Buch Do Fish Feel Pain? zeigt sie, dass Fische nicht nur Schmerz empfinden können, sondern auch sonst viel klüger sind, als die meisten Menschen glauben. | News-Commentary | وربما أنفقت فكتوريا بريثويت، أستاذة مصائد الأسماك وعلم الأحياء بجامعة ولاية بنسلفانيا، وقتاً أطول من أي عالم آخر في التحقيق في هذه القضية. ويظهر لنا كتابها الأخير تحت عنوان "هل تشعر الأسماك بالألم؟" أن الأسماك لا تشعر بالألم فحسب، بل إنها أيضاً أذكى كثيراً مما يتصور أغلب الناس. وفي العام الماضي خلصت لجنة علمية مؤلفة من قِبَل الاتحاد الأوروبي إلى أن أغلب الأدلة تشير إلى أن الأسماك تشعر بالألم. |
Dies ist eine interessante Grafik, und sie verdeutlicht wirklich den fundamentalen Grund, warum sich ein evolutionärer Prozess – und Biologie und Technologie sind beides evolutionäre Prozesse – beschleunigt. | TED | الآن هذا مخطط بياني مثير للإهتمام، و هذا يوضح لنا السبب الرئيسي لحدوث هذه العمليات التطورية -كلٌ من البيولوجيا والتكنولوجيا هما من العمليات التطورية -- تتسارع. |
Aber wir bauen nicht nur das Gemüsehaus, sondern auch die Fleischsiedlung. Im Rahmen unserer Forschung betreiben wir derzeit in Brooklyn als erstes Architekturbüro der Welt ein molekulares Zelllabor und experimentieren mit Regenerativmedizin und Gewebezüchtung. Wir überlegen uns, wie die Zukunft wohl aussieht, wenn Architektur und Biologie verschmelzen. | TED | ونحن لا نقوم فقط بصنع تلك البيوت النباتية بل واكثر من هذا نحن نصنع في مخابرنا من اللحوم منازل ونجري تجارب عليها في مخابرنا في بروكلين حيث مكتبنا المعماري .. والذي هو ولاول مرة حول العالم يقوم بواسطة البيولوجيا الجزيئية للخلايا بأبحاث على الطب المتجدد وابحاث على هندسة الانسجة ويبدأ ليفكر عن الوضع الذي سيكون عليه الامر في المستقبل اذا تم دمج التصميم المعماري والهندسة البيولوجية |