"und bringt" - Traduction Allemand en Arabe

    • ويعرب
        
    • وتعرب
        
    • ويحضر
        
    • وأحضروا
        
    • وتقوم
        
    • واحضروا
        
    • وأحضرهم
        
    • واجلبوا
        
    • و أحضروا
        
    • وهم يقتلوننا
        
    • قريب ليعيدك
        
    Der Sicherheitsrat verurteilt die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo und bringt seine ernste Besorgnis über die wirtschaftlichen Aktivitäten zum Ausdruck, die dem Konflikt Nahrung geben. UN “ويدين مجلس الأمن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويعرب عن بالغ قلقه إزاء تلك الأنشطة الاقتصادية التي تمول الصراع.
    Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von den Fortschritten, die bei der Umsetzung der auf dem Gipfeltreffen eingegangenen Verpflichtungen in praktische Ergebnisse erzielt worden sind, und bringt seine Entschlossenheit zum Ausdruck, die diesbezüglichen Bemühungen zu verstärken. UN “ويلاحظ المجلس التقدم المحرز في ترجمة الالتزامات المعقودة أثناء اجتماع القمة إلى نتائج عملية ويعرب عن عزمه على تكثيف الجهود لتحقيق هذه الغاية.
    2. beklagt das Leid, das der Terrorismus den Opfern und ihren Angehörigen zufügt, und bringt ihre tiefe Solidarität mit ihnen zum Ausdruck; UN 2 - تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم؛
    Wenn du jeden Tag betest, kommt vielleicht Jesus Christus vom Himmel runter, nimmt dir 200 Pfund und bringt dir eine anständige Frau und ein neues Auto. Open Subtitles ربما إن دعوت يومياً، فسينزل المسيح من الجنة و يسحب من وزن 200 رطل ويحضر إليك امرأة محترمة و سيارة جديدة
    Geht, sucht ihn, sprecht ihm zu und bringt den Leichnam in die Kapelle. Open Subtitles اذهبوا وابحثوا عنه ، وتكلموا معه جيدا وأحضروا الجثــة لندفنهــا في المعبــد
    Sie kühlt sein Reich mit Frühlingsluft ab und bläst Hitze hinauf an die Oberfläche und bringt so den Sommer. TED إنها تلطف جو مملكة نفوذه بهواء ربيعي وتقوم بتهوية السطع مشكلةً الصيف
    Haltet sie an, werdet den Dicken los und bringt mir Ruby. Open Subtitles هذا رائع , اوقفوهم واقتلوا الاخر واحضروا روبي
    Wenn es rein ist, bezahlt ihr sie und bringt es mit. Open Subtitles ، لو أن ما يقولونه صحيح إدفع لهم وأحضرهم لنا
    Verteilt diese Betten auf Station 3 und 4 und bringt mehr OP-Tische aus dem Keller. Open Subtitles انقلوا هذه السرائر نحو الجناحين 3 و4 واجلبوا المزيد من طاولات العمليات من السرداب
    Ruf die Geburtshilfe. und bringt jemand hier her. Open Subtitles استدعوا طب التوليد و أحضروا أحدهم إلى هنا
    Der Sicherheitsrat bedauert den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, den Vertrag des norwegischen Flüchtlingsrats nicht zu verlängern, und bringt seine ernsthafte Besorgnis über die humanitären Folgen zum Ausdruck. UN ''ويعرب مجلس الأمن عن أسفـه لقرار حكومة الوحدة الوطنية القاضي بعدم تجديد عقد المجلس النرويجي للاجئين، ويعرب عن بالغ قلقه إزاء ما سيترتب على ذلك من عواقب على الصعيد الإنساني.
    Der Sicherheitsrat ist besorgt über die Möglichkeit einer weiteren Destabilisierung Libanons und bringt die Hoffnung zum Ausdruck, dass es dem libanesischen Volk gelingen wird, diesen schrecklichen Vorfall geeint zu überstehen und mit friedlichen Mitteln zur Verwirklichung seiner seit langem gehegten nationalen Bestrebungen nach vollständiger Souveränität, Unabhängigkeit und territorialer Unversehrtheit beizutragen. UN ”ويساور مجلس الأمن القلق إزاء احتمال حدوث مزيد من عدم الاستقرار في لبنان، ويعرب عن أمله في أن يتمكن الشعب اللبناني من الخروج من هذا الحادث الفظيع موحدا، وأن يستعمل الوسائل السلمية في دعم تطلعه الوطني المستمر في تحقيق السيادة التامة والاستقلال والسلامة الإقليمية.
    4. fordert alle Parteien auf, während des Prozesses der Entflechtung und des Abzugs der ausländischen bewaffneten Kräfte alle Angriffshandlungen zu unterlassen, und bringt ihre Besorgnis über die jüngsten Berichte über Militäroperationen in den Kivu-Provinzen zum Ausdruck; UN 4 - يطالب جميع الأطراف بالامتناع عن أي أعمال هجومية خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية، ويعرب عن قلقه لما أفادت به التقارير الأخيرة من عمليات عسكرية في كيفوس؛
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, Schritte zur Entwicklung der Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den zwischenstaatlichen Organen und Institutionen des Systems der Vereinten Nationen zu unternehmen, die die Situation in Westafrika beeinflussen können, und bringt seine Absicht zum Ausdruck, Maßnahmen zur Koordinierung seines Tätigwerdens mit diesen Organen und Institutionen zu prüfen. UN “ويشدد مجلس الأمن على أهمية اتخاذ تدابير لتنمية التعاون والتنسيق بين الهيئات الحكومية وكيانات منظومة الأمم المتحدة التي تستطيع التأثير في الحالة في غرب أفريقيا، ويعرب عن اعتزامه النظر في تدابير تهدف إلى تنسيق عمله مع تلك الهيئات والكيانات.
    18. bekundet seine Unterstützung für die vom Generalsekretär in Ziffer 59 seines letzten Berichts festgelegten allgemeinen Orientierungen für die Rolle der MONUC bei der Unterstützung des Friedensprozesses und bringt seine Absicht zum Ausdruck, seine diesbezüglichen Empfehlungen zu berücksichtigen; UN 18 - يعرب عن تأييده للتوجهات العريضة التي وضعها الأمين العام في الفقرة 59 من تقريره الأخير عن دور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم عملية السلام، ويعرب عن اعتزامه النظر في توصياته في هذا الشأن؛
    2. beklagt das Leid, das der Terrorismus den Opfern und ihren Angehörigen zufügt, und bringt ihre tiefe Solidarität mit ihnen zum Ausdruck; UN 2 - تعرب عن استيائها من المعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم؛
    37. betont, wie wichtig die Rückkehr der Flüchtlinge und aller Vertriebenen, ungeachtet ihrer ethnischen Herkunft, ist, und bringt ihre Besorgnis über Meldungen zum Ausdruck, denen zufolge es in diesem Zusammenhang auch weiterhin zu Drangsalierungen oder sonstigen Beschränkungen kommt; UN 37 - تشدد على أهمية عودة اللاجئين وجميع المشردين مهما كانت خلفيتهم الإثنية، وتعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة باستمرار المضايقات وسواها من العوائق في هذا المجال؛
    f) die Wiedereinsetzung der Majilis-Menschenrechtskommission und bringt die Hoffnung zum Ausdruck, dass sie die auf die Verbesserung der Menschenrechtssituation in der Islamischen Republik Iran gerichtete Tätigkeit der Islamischen Menschenrechtskommission ergänzen wird; UN (و) إعادة إنشاء لجنة حقوق الإنسان التابعة للبرلمان (المجلس) وتعرب عن أملها في أن تكمل العمل الذي تقوم به اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية؛
    Jedes Jahr zu Halloween besucht der Große Kürbis alle Kürbisfelder auf der Welt und bringt den Kindern, die wirklich an ihn glauben Süßigkeiten! Open Subtitles كل هالووين، القرع المهيب يزور جميع مزارع القرع حول العالم ويحضر حلويات للأطفال الذين يصدقون
    Er fährt jeden Morgen um elf Uhr ein und bringt die Erlösung. Open Subtitles بكل صباح يصل عند الساعة11 ويحضر معه الخلاص
    SERGEANT: Werft die toten Krauts aus dem Panzer und bringt sie rein. Open Subtitles أخرجوا جثث الألمان من الدبابة وأحضروا المرأة إلى هنا
    Da geht's runter. Schlachtet sie ab und bringt mir die Rechnung. Open Subtitles حسناً، هناك، فقط أقتلوهم وأحضروا لي الفاتورة
    Es nennt sich "Pop-Up Resource Village" und bringt eine ganze Reihe von Ressourcen zu isolierten Gemeinden im Großraum von San Francisco. Das beinhaltet mobile medizinische und soziale Dienste und Aufklappläden. TED تُدعى قرية اللجوء المنبثقة، وتقوم بجلب جميع أنواع الموارد للمجتمعات المعزولة في سان فرانسسكو، بما في ذلك الخدمات الطبية المتنقلة، الخدمات الاجتماعية والمحلات.
    In einer halben Stunde an der Vordertür und bringt eure Badesachen mit. Open Subtitles بعد نصف ساعة بالخارج أمام المنزل واحضروا اغراضكم
    Findet seine Komplizen und bringt sie her. Open Subtitles اعثر على المتآمرين معه وأحضرهم إلي.
    Kommt einfach vorbei, seht fantastisch aus und bringt Weihnachtsstimmung mit, okay? Open Subtitles اظهروا على أبهى صورة فحسب، واجلبوا فرحة عيد الميلاد، حسنٌ؟
    - und bringt Wasser mit. Open Subtitles و أحضروا مياهاً
    Jemand hat experimentiert und bringt uns der Reihe nach um! Open Subtitles نحن نتاج تجارب شخص ما وهم يقتلوننا
    Jemand kommt gleich... und bringt Sie auf das Kryo-Deck. Open Subtitles سيحضر أحدهم عما قريب ليعيدك إلى حجرة التجميد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus