"und da wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • وبما أننا
        
    • ولأننا
        
    Und da wir hier festsitzen, konnte ich nicht raus und das Geburtsgeschenk für meine Mitbewohnerin besorgen. Open Subtitles وبما أننا علقنا هنا، لم أستطع الخروج لإحضار هدية عيد الميلاد تلك لرفيقتي في السكن.
    Und da wir anscheinend keinen gemeinsamen Nenner finden, lass uns darum spielen. Open Subtitles وبما أننا لا يمكننا العثور على أرضية مشتركة دعنا نلعب عليها
    Und da wir uns noch nicht besonders gut kennen, vertraue ich nicht darauf, dass Sie die Aufgabe zufriedenstellend lösen. Open Subtitles وبما أننا لم نشتغل معاً مطلقاً، لا أثق أنك ستقوم بما يرضيني في هذا الأمر.
    Und da wir die nicht kennen, kann ich Ihnen leider auch keinen Rat geben. Open Subtitles وبما أننا لا نعلم بذلك ، لا يمكنني القول.
    Und da wir ein wenig Vertrauen aufgebaut hatten, glaubten wir an die Aufrichtigkeit der anderen. TED ولأننا اكتسبنا بعضاً من الثقة فيما بيننا كن نؤمن بحسن نية الطرف الآخر
    Und da wir Bradshaw im Auge habe, dachte ich, dass Sie zu seiner Befragung mit mir kommen könnten? Open Subtitles وبما أننا وضعت للتو على عيون برادشو، يعتقد ربما كنت قد تأتي معي لاستجوابه؟
    Und da wir nicht wissen, wozu diese Bestie fähig ist, lass uns versuchen, es zuerst herauszufinden. Open Subtitles وبما أننا لانعرف مايكون قادراً عليه هذا الوحش دعونا نحاول على الاقل معرفة من يكون أولاً
    Und da wir schon dabei sind, so ein Schneeweißchen wie du sollte ihr Arschloch bleichen. Open Subtitles وبما أننا نتكلم في الموضوع فتاة ثلج صغيرة مثلك سوف تبيضين ذلك المعتوه.
    Und da wir zu viert sind, frage ich mich, ob Sie die Möglichkeit in Betracht ziehen könnten, dass nur einer von uns auf ihn schießen muss? Open Subtitles وبما أننا أربعة، كنت أفكر ما إذا تترك واحد منا فقط أن يطلق النار عليه؟
    Die gute Nachricht ist, da Sie uns bei Liams Festnahme geholfen haben, wofür, glauben Sie mir, Ihnen alle sehr dankbar sind, Und da wir Ihnen den Fall theoretisch zuerst anvertraut haben, konnte ich den DS überzeugen, Sie zu decken. Open Subtitles وصدقني , الجميع ممتن لذلك وبما أننا , تقنياً , نحن من أعطيناكِ هذه القضية , تسنى لي
    Und da wir ehrlich sind, es gibt etwas, das ich dir erzählen muss. Open Subtitles وبما أننا نتحدّث بصدق، هُناك شيء عليّ إخبارك به.
    Und da wir hier noch stehen, scheint es so, als hätte es keine Wirkung auf Menschen. Open Subtitles وبما أننا ما زلنا بحالة جيدة فلا يبدو أن له تأثيراً على البشر
    Und da wir in Südamerika sind, gehen wir nach Lima in Peru, eine Region mit hoher Luftfeuchtigkeit, die jährlich nur 25 mm Regen bekommt. TED وبما أننا في أمريكا الجنوبية، دعنا نذهب الى ليما في بيرو، منطقة ذات رطوبة عالية التي تتلقى بوصة واحدة فقط من هطول الأمطار كل عام.
    Und da wir dein Räucherkäse-Schwein nicht anzünden wollen, warum versuchen wir es Open Subtitles وبما أننا لا نريد حرق خنزير الجبن المدخّن خاصتك، فلمَ لا نجرب...
    Und da wir in der Ewigkeit leben, gehört uns das Leben nicht. Open Subtitles وبما أننا في خالدون... ...فالحياة لا تنتمي إلينا
    Und da wir sonst keine Gemeinsamkeiten haben, hielt ich es für passend, uns im Haus der Person zu treffen, die uns verbindet. Open Subtitles وبما أننا لا نملك أرضية مشتركة، فكرت أنه من المناسب... أن نلتقي في منزل الشخص... الوحيد الذي يوحد بيننا
    Das sind Dinge, die ich mit meinen Freunden mache Und da wir solche Dinge nicht gemacht haben, sind wir auch keine Freunde. Open Subtitles -حسنُ هذه أمور أفعلها مع أصدقائي، وبما أننا لم نفعلها فلسنا أصدقاء
    - Wirklich. Und da wir verflucht sind, oder was für ein Unsinn... Open Subtitles وبما أننا ملعونان أم مهما كان الأمر..
    Und da wir jetzt, ja offen und ehrlich sind, Richard. Open Subtitles وبما أننا نتلكم بصراحة (وصدق هنا، (ريتشارد
    Und da wir feiern ... Open Subtitles ..وبما أننا نحتفل
    Und da wir nur eine der Möglichkeiten wählen dürfen, müssen wir auch ihre Opportunitätskosten in Betracht ziehen, oder was wir verlieren, wenn wir die andere Möglichkeit aufgeben. TED ولأننا سنختار خياراً واحداً فقط، يجب علينا أن نأخذ بعين الاعتبار تكلفة الفرصة، أو ما سنخسره بالتخلي عن الخيار الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus