"und damit auch" - Traduction Allemand en Arabe

    • وبالتالي
        
    Es ist von größter Wichtigkeit, ihn zufrieden zu stellen und damit auch seinen Vater. Open Subtitles من اللازم أن يتم إرضاؤه جيداً وبالتالي إرضاء والده النبيل
    Das würde unsere Annahme unterstützen, dass mein Vater Emil Kurtz als Maulwurf identifiziert hat und damit auch unsere Theorie zum Motiv. Open Subtitles وهذا يدعم نظريتنا بان ابي عرف ان ايميل هو الجاسوس وبالتالي
    Also nun, da ich ein zuverlässiges Protein gefunden hatte, das ich nachweisen könnte, war der nächste Schritt, herauszufinden, wie ich das Protein nachweisen kann, und damit auch Bauchspeicheldrüsenkrebs. TED والآن بما أنني وجدت بروتين فعال فبإمكاني البحث، وعندها نقلت تركيزي إلى اكتشاف ذلك البروتين فعلاً، وبالتالي سرطان البنكرياس.
    Wir haben Fahrt verloren und damit auch Zeit. Open Subtitles لقد خسرنا السرعة وبالتالي الوقت
    95 Prozent der staatlichen Ressourcen stammen aus Einnahmen aus Erdölverkäufen, und die genannten Ansprüche wirken sich auf den Wiederaufbau und die wirtschaftliche Transformation aus, die derzeit in Irak stattfinden, und stellen daher eine ernsthafte Bedrohung der Stabilität und Sicherheit Iraks und damit auch des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit dar. UN إن العائدات النفطية تشكل 95 في المائة من موارد الحكومة، وأن هذه المطالبات يمكن أن تؤثر على إعادة الإعمار والتحولات الاقتصادية الجارية حاليا في العراق، وبالتالي فإنها تعرض أمن واستقرار العراق إلى خطر جسيم، وبالتبعية الأمن والسلام الدوليين.
    Die meisten von Ihnen wissen sicherlich, dass zur damaligen Zeit die Maus eine Kugel in sich hatte. An dieser Kugel waren zwei Rollen, welche dem Computer zeigen wohin sich die Kugel bewegt, und damit auch wohin sich die Maus bewegt. TED أغلبكم على علم ... أن الفأرة تتكون من كرة في الداخل... وهنالك مدورين اثنين، يدلان الحاسوب على إتجاه حركة الكرة... ...وبالتالي على حركة الفأرة.
    Nach dem Sieg der „Nein“-Kräfte in Venezuela dürften sich Chávez’ Momentum in Lateinamerika und damit auch seine Fähigkeit zur Durchsetzung seiner politischen Agenda mit Sicherheit zerstreuen. News-Commentary بعد انتصار القوى "الرافضة" في فنزويلا، بات من المحتم أن يضمحل الزخم الذي كان شافيز قد اكتسبه في أميركا اللاتينية، وبالتالي قدرته على فرض أجندته السياسية عليها.
    Der Zweck war offensichtlich: man wollte eine russische und damit auch eine chinesische Enthaltung ermöglichen. News-Commentary وكان الهدف من ذلك واضحا: كسب التأييد الروسي، وبالتالي امتناع الصين عن التصويت. بيد أن روسيا والصين استخدمتا حق النقض ضد الاقتراح على أية حال، ولم يصوت لصالح مشروع القرار في مجلس الأمن سوى تسع دول أعضاء، في حين امتنعت البرازيل والهند وجنوب أفريقيا ولبنان عن التصويت.
    Fünftens: Die durch hohe Schulden und Ausfallrisiken, ein niedriges Wirtschafts- und damit auch Ertragswachstum sowie anhaltenden deflationären Druck auf die Margen der Unternehmen bedingte schwache Ertragskraft wird der Bereitschaft der Unternehmen, zu produzieren, Mitarbeiter einzustellen und zu investieren, weiter Grenzen setzen. News-Commentary وخامساً، سوف تستمر الأرباح الضعيفة، نتيجة لارتفاع مستويات الديون ومخاطر العجز عن السداد وانخفاض مستويات النمو الاقتصادي ـ وبالتالي انخفاض مستويات العائدات ـ والضغوط الانكماشية على هوامش أرباح الشركات، سوف تستمر في تقييد رغبة الشركات في الإنتاج، أو توظيف العمالة، أو الاستثمار.
    Nach der jüngsten Beseitigung von Jang Song-thaek, der als „zweiter Mann“ des Nordens galt, hat die Besorgnis unter den Koreanern und der internationalen Gemeinschaft über die politische Situation auf der Halbinsel weiter zugenommen. Sie ist eine Erinnerung, wie unberechenbar die derzeitige Situation ist – und damit auch, wie schwer es geworden ist, die innerkoreanischen Beziehungen weiterzuentwickeln. News-Commentary وفي أعقاب تطهير جانج سونج ثيك مؤخرا، والذي يعرف بوصفه "رجل الشمال الثاني"، أثار الوضع على شبه الجزية الكورية المزيد من المخاوف بين الكوريين والمجتمع الدولي، وهو ما يذكرنا بمدى صعوبة التكهن بما قد ينتهي إليه الموقف الحالي ــ وبالتالي مدى صعوبة تنمية العلاقات بين الكوريتين.
    Neue Werkzeuge bieten neue Wege der Untersuchung und ermöglichen es den Forschern zum Beispiel, Berechnungen und damit auch die Erzeugung neuen Wissens zu beschleunigen. Wissenschaft und Technologie bestärken sich gegenseitig, und beide sickern in das gesellschaftliche Gefüge. News-Commentary لقد اكتسبت الفكرة القائلة بأننا لا يمكننا أن نعرف إلا ما نستطيع أن نصنع قبولاً واسع النطاق. والأدوات الجديدة توفر لنا وسائل جديدة للتحقيق، وتمكن الباحثين من تسريع الحسابات على سبيل المثال، وبالتالي زيادة إنتاج المعارف الجديدة. إن العلم والتكنولوجيا يعمل كل منهما على تعزيز الآخر، وكل منهما يتغلغل في النسيج الاجتماعي. هكذا كانت الحال في عام 1700، وتظل كذلك إلى يومنا هذا.
    LAGUNA BEACH – Die Welt ist zunehmend von Divergenz geprägt – im Hinblick auf die Wirtschaftsleistung ebenso wie im Bereich der Geldpolitik und damit auch auf den Finanzmärkten. Diese weltweite Divergenz führt bereits zu Volatilität auf den Aktienmärkten, zu beispiellosen Rückgängen bei den Renditen auf Staatsanleihen der Industrieländer sowie zu enormen Wechselkursschwankungen. News-Commentary لاجونا بيتش ــ إن العالم يتسم بالتباعد على نحو متزايد ــ في الأداء الاقتصادي، والسياسات النقدية، وبالتالي في الأسواق المالية. وقد ساهم هذا التباعد العالمي بالفعل في تقلبات سوق الأسهم، وانحدارات غير مسبوقة في عائدات السندات الحكومية التي تصدرها الاقتصادات المتقدمة، وتحركات هائلة للعملة. والواقع أن هذا الاتجاه لا ينحسر، الأمر الذي يفرض ضغوطاً متزايدة على الأنظمة السياسية المجهدة بالفعل.
    Bleibt man in diesem Bereich untätig, werden die Einschränkungen im Hinblick auf Arbeitskräfte Japan hindern, sein wirtschaftliches Potenzial – und damit auch jenes im Bereich regionaler und internationaler Angelegenheiten - voll auszuschöpfen. Japan ist eine erfolgreiche, zufriedene Gesellschaft, die der Welt vieles geben kann. News-Commentary تشير القيود المفروضة على العمل ضمناً إلى أن اليابان لن تتمكن وهذه حالها من تحقيق كامل إمكاناتها الاقتصادية ــ وبالتالي في الشؤون الإقليمية والعالمية أيضا ــ ما لم تعالج هذه القيود. إن المجتمع الياباني ناجح ومريح، وقادر على المساهمة بالكثير في العالم. ومكمن الخطر هنا هو أنه من المريح للغاية أن تنظر اليابان إلى الداخل فتثبت صحة الرأي السائد عنها.
    Aufgrund des inneren Wandels der Türkei in den letzten zehn Jahren befindet sich das Land heute in einer idealen Position, um für die ganze Region – und damit auch für die internationale Gemeinschaft - von Nutzen zu sein. Obwohl wir bereits viel erreicht haben, wird noch mehr von uns verlangt. News-Commentary لقد ساعد التحول الداخلي الذي شهدته تركيا على مدى العقد الماضي في وضعها في موضع مثالي لتحقيق الفائدة من أجل المنطقة بالكامل ــ وبالتالي المجتمع العالمي. ورغم نجاحنا في تحقيق الكثير بالفعل، فإن المطلوب منا أكثر. ونظرً للتحديات التي تواجه جوارنا، والدور المركزي الذي تلعبه المنطقة في الشؤون العالمية، فإن تركيا لن تتردد في تولي مسؤوليات جديدة.
    Etwas Ähnliches müsste man auch hinsichtlich des Engagements spanischer Banken am spanischen Immobilienmarkt tun. Die zweite Komponente eines permanenten Krisenmechanismus wäre die Einführung einer Mindesthöhe für Anleihekurse - und damit auch einer Deckelung der Verluste. News-Commentary أما العنصر الثاني في الآلية الدائمة لمكافحة الأزمات فيتلخص في وضع حدود لأسعار السندات ـ وبالتالي تحديد سقف للخسائر. وعلى هذا فإن العائدات وتقلبات السندات الأطول أجلاً لابد وأن تهبط نسبة إلى الأوراق المالية القصيرة الأجل، الأمر الذي يسمح لحكومات المحيط الخارجي بتمويل نفسها بشكل جدير بالثقة وبتكاليف معقولة.
    Über 60% der fettleibigen Menschen leben in Entwicklungs- und Schwellenländern, wo im Zuge der Industrialisierung und Verstädterung das Einkommen und damit auch die Kalorienzufuhr steigt. In Indien und China ist der Anteil der Fettleibigen in Städten drei- bis viermal so hoch wie auf dem Land. News-Commentary ولا يقتصر هذا الوباء العالمي على البلدان المتقدمة. فمع خروج الاقتصادات الناشئة من دائرة الفقر، يصبح مواطنوها أكثر بدانة. وأكثر من 60% من البدينين على مستوى العالم يعيشون في بلدان نامية، حيث يعمل التصنيع والتوسع الحضري السريع على تعزيز الدخول وبالتالي المستهلك من السعرات الحرارية. ففي الهند والصين، يتجاوز معدل انتشار البدانة في المدن ثلاثة إلى أربعة أضعاف مثيله في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus