"und dennoch" - Traduction Allemand en Arabe

    • ورغم ذلك
        
    • وحتى الآن
        
    • ورغم هذا
        
    • ومع ذلك
        
    • و رغم
        
    • و مع هذا
        
    • و مع ذلك
        
    • وبالرغم من ذلك
        
    • ومع هذا
        
    • بالرغم من ذلك
        
    Und dennoch kann es für Monate ununterbrochen rund um den Globus segeln. TED ورغم ذلك يمكنها الإبحار حول العالم لعدة أشهر في المرة الواحدة.
    im Geiste wie auch im Fleisch. Und dennoch mögen wir uns fragen: Open Subtitles سواء في الروح أو الجسد ورغم ذلك يمكننا أن نسأل أنفسنا:
    Und dennoch, ist es erst im Tod, dass die Kraft dieses Bandes endgültig getestet wird. Open Subtitles وحتى الآن, فقط في حالة الوفاة تلك هي قوة العلاقة وأخيرا أختبرت واتضح الأمر
    Die Menschen meinen, es wäre etwas Besonderes an der Art, wie wir die Welt wahrnehmen, Und dennoch leben wir in Schleifen, so eng und geschlossen, wie die der Hosts, Open Subtitles البشر يتوهمون بأن هناك شيء مميز في طريقة نظرنا للعالم، ورغم هذا نعيش في حلقات مكثفة ومقربة مثل المضيفين،
    Sie kennen ihn, weil er Wolkenkratzer baut Und dennoch haben wir ihn hier, in Küchen rumwerkeln. Open Subtitles أنتِ تعرفيه لأنه يقوم ببناء ناطحات السحاب ومع ذلك يقوم بتعديلات تافهة في ديكورات المطابخ.
    Und dennoch kann man Schwarze Löcher hören, auch, wenn sie unsichtbar sind. Der Grund dafür ist, dass sie auf der Raumzeit wie auf einer Trommel spielen. TED و رغم ذلك يمكن سماع الثقب السوداء حتى إذا لم يتم مشاهدتها، و ذلك لأنها تضرب على الزمكان كالطبل.
    Du wolltest meinen Rat haben? Und dennoch ignorierst du ihn? Open Subtitles انت تستشيرني و مع هذا فإنك تختار أن لا تستمع إلي.
    Das liegt daran, dass es so ein frustrierender Und dennoch fesselnder Ort ist. TED وهذا لأنه مكان مثير للغضب و مع ذلك التواجد فيه آسر.
    Bleich und kalt und Und dennoch, so viel Leben... Open Subtitles الشاحب والبرودة و ورغم ذلك كثيراً من الحياة
    So offen Und dennoch so prüde, dass sogar ein Warlock sich schämt. Open Subtitles منفتح جداً، ورغم ذلك مُنغلق حيث المشعوذ فيه يشعر بالخجل
    Und dennoch haben Sie ihn vor fünf Wochen von einem Projekt entbunden. Open Subtitles ورغم ذلك نزّلته قبل خمسة أسابيع. أنت أزلته من المشروع المعيّن. هلّ بالإمكان أن تخبرنا الذي ذلك الحادثين؟
    Er ist ein Versager von Vater, Und dennoch bekommt er soviel Liebe wie ich ein Dad, zu faul zum Weglaufen! Open Subtitles ورغم ذلك حصل على نفس الحب الذي أجده منكم أنا الكسلان جداً عن الهروب
    Und dennoch bist du immer noch dieser verwirrte und launische kleine Junge, den ich vor all den Jahren so geliebt habe. Open Subtitles ورغم ذلك , لازالت بنفس الإضطراب وبذات الوقاحة التى أحببتها كثيراً كل هذه السنوات
    Und dennoch hatte ich eine ungewöhnliche Position dem gegenüber. TED وحتى الآن ، كان لي موقف غير عادي نحو هذا.
    Und ich kann es auch finden, indem ich es mir vollständig vorstelle, und zu dem werde, was ich mir vorgestellt habe, Und dennoch ist es, was in dieser realen Welt vorstellen, der fiktionalen Welt. TED وأستطيع أيضاً معرفة ذلك بالتخيّل الكامل، وأن أحقق ما تخيلته، وحتى الآن في ذلك العالم الحقيقي، العالم الخيالي.
    Mehr als jeden anderen Feind fürchtet mein Gebieter die Türken... Und dennoch sind die Franzosen mit ihnen im Bunde. Open Subtitles أكثر من أي عدو آخر سيدي يخشى من الأتراك وحتى الآن في فالفرنسيين بحلف معهم
    Danke. ...Und dennoch hab ich ihn noch nie nach der Rechnung greifen sehen. Open Subtitles ورغم هذا لم أشاهده ولو مرة يحاول أخذ الحساب.
    Und dennoch ist es eine wirklich wichtige, praktische Sicht auf die Dinge. TED ورغم هذا انها نظرة عملية لهذا العالم
    Also, wir haben bereits drei von ihnen umgebracht, Und dennoch bleibt ihre Boshaftigkeit ungebrochen. Open Subtitles والآن، لقد قتلنا ثلاثًا منهنَّ حتى اللحظه ومع ذلك فخبثُهنَّ مستمرٌ في الأزدياد
    Ich spürte schon einmal den Schmerz deiner Missachtung. Und dennoch liebte ich dich. Open Subtitles لقد شعرتُ بـ ألم إبتعادك مرّةً من قبل ومع ذلك لقد أحببتك.
    Und dennoch weiß ich, dass ihr es eilig habt, wegzukommen. Open Subtitles و رغم ذلك أعلم أنكما في عجلة من الأمر للمغادرة.
    Und dennoch üben Sie eine so bescheidene Tätigkeit aus und kopieren Gemälde. Open Subtitles و مع هذا تعمل في المجال المنحط في نسخ اللوحات
    Und dennoch weiß ich bereits dass das, was wir hier sagen für die Massen unseres Landes nichts bedeutet. Open Subtitles و مع ذلك فأنا أعرف أن ما نقوله هنا لا يعني شيء لغالبية بلدنا
    Kummer überschattet unsere Abtei Und dennoch stört Ihr unsere Trauer durch eitlen Spott! Open Subtitles الحزن يُلقي بظلاله على هذا الدير وبالرغم من ذلك أنت تتطفل على أحزاننا بأسلوبِ ساخر
    Und dennoch reden wir bis jetzt wenig darüber. TED ومع هذا لا نتحدث عنها بما يكفي حتى الآن.
    Das sind die billigsten, die ich besitze, Und dennoch sind sie meine Liebsten. Open Subtitles هذان هما أرخص شيء أمتلكه و بالرغم من ذلك فهما المفضّلان لي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus