a) Formulierung von Wirtschaftspolitiken, die einen faireren und leichteren Zugang zu Einkommen und Ressourcen begünstigen, um ein beständiges Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung zu fördern, unter voller Berücksichtigung wirtschaftlicher und sozialer Programme zur Armutsreduzierung; | UN | (أ) إعداد السياسات الاقتصادية على نحو يتيح قدرا أكبر من المساواة في فرص تحقيق الدخل والاستفادة من الموارد سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة مع المراعاة التامة للبرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر؛ |
Wir heben hervor, dass eine gute Regierungsführung auf allen Ebenen für dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung unerlässlich ist. | UN | 8 - ونشدد على أن الحكم الرشيد على جميع المستويات أمر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Wir heben hervor, dass eine gute Regierungsführung auf allen Ebenen für dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung unerlässlich ist. | UN | 8 - ونشدد على أن الحكم الرشيد على جميع المستويات أمر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Wir erkennen an, dass gute Regierungsführung und die Herrschaft des Rechts auf nationaler und internationaler Ebene unerlässlich sind, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen und Armut und Hunger zu beseitigen. | UN | 11 - ونعترف بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع. |
2. würdigt die Anstrengungen, die die Völker und Regierungen der zentralamerikanischen Länder unternehmen, um durch die Erfüllung der auf den Treffen und Gipfeltreffen in der Region eingegangenen Verpflichtungen den Frieden und die Demokratie zu festigen und eine nachhaltige Entwicklung zu fördern; | UN | 2 - تشيد بالجهود التي تبذلها شعوب وحكومات بلدان أمريكا الوسطى في سبيل توطيد دعائم السلام والديمقراطية وتعزيز التنمية المستدامة عن طريق الوفاء بما تم التعهد به من التزامات في الاجتماعات ومؤتمرات القمة التي عقدت في المنطقة؛ |
Wir werden weiterhin auf diesen Fortschritten aufbauen, indem wir ein alle einschlieȣendes, ausgewogenes Wachstum fördern, die Armut beseitigen und eine nachhaltige Entwicklung in ihrer wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimension anstreben und indem wir sicherstellen, dass für eine Mobilisierung öffentlicher und privater Ressourcen und die Ausweitung produktiver Investitionen das gebotene förderliche Umfeld vorhanden ist. | UN | وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف والقضاء على الفقر والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبكفالة تهيئة البيئة المؤاتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة. |
v) Schaffung eines rechtlichen und ordnungspolitischen Rahmens mit dem Ziel, ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung zu fördern; | UN | `5' إنشاء إطار قانوني وتنظيمي بغية تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة؛ |
Wir verpflichten uns, die Festigung der Demokratie in Afrika zu unterstützen und den afrikanischen Ländern in ihrem Bemühen um einen dauerhaften Frieden, wirtschaftliches Wachstum, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung zu helfen. | UN | 7 - ونلتزم بدعم ترسيخ الديمقراطية في أفريقيا ومساعدة البلدان الأفريقية في نضالها من أجل إحلال سلام دائم وتحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Wir verpflichten uns, die Festigung der Demokratie in Afrika zu unterstützen und den afrikanischen Ländern in ihrem Bemühen um einen dauerhaften Frieden, wirtschaftliches Wachstum, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung zu helfen. | UN | 7 - ونلتزم بدعم ترسيخ الديمقراطية في أفريقيا ومساعدة البلدان الأفريقية في نضالها من أجل إحلال سلام دائم وتحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
2. würdigt die Anstrengungen, die die Völker und Regierungen der zentralamerikanischen Länder unternehmen, um durch die Erfüllung der auf den Gipfeltreffen in der Region eingegangenen Verpflichtungen den Frieden und die Demokratie zu festigen und eine nachhaltige Entwicklung zu fördern; | UN | 2 - تشيد بالجهود التي تبذلها شعوب وحكومات بلدان أمريكا الوسطى في سبيل توطيد دعائم السلام والديمقراطية وتحقيق التنمية المستدامة عن طريق الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في اجتماعات القمة بالمنطقة؛ |
29. erkennt an, dass gute Regierungsführung und Ordnungspolitik und Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene unerlässlich sind, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen und Armut und Hunger zu beseitigen; | UN | 29 - تقر بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع؛ |
21. erkennt an, dass gute Regierungsführung und Ordnungspolitik und Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene unerlässlich sind, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen und Armut und Hunger zu beseitigen. | UN | 21 - تقر بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع؛ |
Wir werden weiterhin auf diesen Fortschritten aufbauen, indem wir ein alle einschließendes, ausgewogenes Wachstum fördern, die Armut beseitigen und eine nachhaltige Entwicklung in ihrer wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimension anstreben und indem wir sicherstellen, dass für eine Mobilisierung öffentlicher und privater Ressourcen und die Ausweitung produktiver Investitionen das gebotene förderliche Umfeld vorhanden ist. | UN | وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة من حيث أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبكفالة تهيئة البيئة المواتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة. |