Meistens wartet man bis zur Verhandlung, ehe man einen obersten Richter als Leumdungszeugen auffährt, der nicht vereidigt ist und folglich keinen Meineid schwört. | Open Subtitles | قبل أن تنتج الأبقار المقدسة مثل رئيس المحكمة العليا كشحص الشاهد الذي ليس تحت القسم وبالتالي غير معرض لعقوبة شهادة الزور |
Es ging um fallende Transaktionskosten, um das Aufbrechen der Wertschöpfungsketten und folglich das Ermöglichen von Disintermediation, oder was wir Dekonstruktion nennen. | TED | كانت حول انخفاض تكاليف المعاملات كسر سلاسل القيمة وبالتالي السماح باللاوساطة، أو ما نسميه التفكيكية. |
- Das heißt, sie suchen sich ein neues Image und folglich eine neue Agentur. | Open Subtitles | يعني انهم يبحثون عن تصور جديد وبالتالي وكالة جديدة |
Ein Komplize bespritzt die Vorhänge mit Blut, und folglich wird der offenbare Selbstmord durch die verängstigte Menge unten bezeugt. | Open Subtitles | يرش متواطئ الدم على الستائر وبالتالي يبدو انتحارًا من قبل حشد مرعوب بالأسفل |
besorgt über die Bedrohung, die nichtstrategische Kernwaffen auf Grund ihrer Transportierbarkeit und ihrer Nähe zu Konfliktgebieten darstellen, und folglich über die Gefahr der Verbreitung und des Einsatzes, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الخطر الذي تشكله الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بسبب قابليتها للتنقل وقربها من أماكن الصراع وبالتالي بشأن خطر الانتشار والاستعمال، |
und folglich wird das nicht weiter besprochen. | Open Subtitles | وبالتالي لن تتمّ مناقشتها لاحقاً |
Er ist unlösbar. und folglich... wird es keinen Papierkram geben. | Open Subtitles | انها غير قابلة للحل، ...وبالتالي |