ernsthaft besorgt über die gravierenden Einschränkungen der Bewegungsfreiheit palästinensischer Personen und Güter, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بشأن القيود القاسية المفروضة على حركة الأشخاص الفلسطينيين والبضائع الفلسطينية، |
9. fordert Israel außerdem auf, seine Politik der Abriegelung und der Einschränkung der Bewegungsfreiheit von Personen und Güter zu beenden, die gravierende Auswirkungen auf die sozioökonomische Situation der palästinensischen Bevölkerung, insbesondere der palästinensischen Flüchtlinge, hat; | UN | 9- تهيب أيضا بإسرائيل أن تكف عن سياسات الإغلاق والتقييد المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع التي أثرت تأثيرا خطيرا في الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان الفلسطينيين، وخصوصا اللاجئين الفلسطينيين؛ |
Nur indem wir Menschen wahre Brüderlichkeit vermitteln, echte Solidarität, werden wir die "Kultur der Verschwendung" überwinden können. Was nicht nur Nahrung und Güter betrifft, sondern vor allem die Menschen, die von unserem techno-ökonomischen System beiseite geschoben werden, das, ohne es überhaupt zu merken, Produkte statt Menschen ins Zentrum stellt. | TED | فقط من خلال تعليم الناس التضامن الحقيقيّ سنكون قادرين على التغلّب على "ثقافة الهدر"، والتي لا تتعلق فقط بالأطعمة والبضائع بل، أولاً وقبل كل شيء، بالأشخاص أولئك المهمشين من قبل أنظمتنا التقنية والاقتصادية والتي، من غير أن تدرك ذلك حتّى، تضع منتجات الناس في جوهر اهتمامها بدلاً من الناس. |
vi) die volle Wiederherstellung der Bewegungsfreiheit für Personen und Güter zwischen Kinshasa und Kisangani und im ganzen Land; | UN | `6' الاستعادة التامة لحرية انتقال الأشخاص والسلع بين كينشاسا وكيسانغاني وفي جميع أرجاء البلد؛ |