Portugal und Griechenland, und selbst Deutschland. | Open Subtitles | في البرتغال واليونان وحتى ألمانيا |
Algerien und Griechenland | UN | الجزائر واليونان |
Algerien, Brasilien und Griechenland | UN | البرازيل والجزائر واليونان |
Zwei grundlegende Fakten haben die Weltwirtschaft in ein unlösbares Dilemma geführt und Länder wie Argentinien und Griechenland zu Opfern einer unmöglichen Logik werden lassen. Erstens: Schulden steigen unaufhörlich. | News-Commentary | وهناك حقيقتان أساسيتان عملا على خلق معضلة غير قابلة للحل ظاهرياً بالنسبة للاقتصاد العالمي، وتحويل دول مثل الأرجنتين واليونان إلى ضحايا لمنطق مستحيل. الأولى أن الديون تنمو باستمرار؛ والثانية أنه لا توجد وسيلة مرضية حقاً للتخلص من هذه الديون. |
Innerhalb der Eurozone waren früher die Defizite der Peripherieländer (vor allem Spanien, aber auch Portugal und Griechenland) das Gegenstück zu den deutschen Überschüssen. Das ist nicht mehr der Fall. | News-Commentary | وفي منطقة اليورو، كان المقابل للفائض الألماني عادة العجز في البلدان الواقعة على أطراف المنطقة (أسبانيا في الأغلب، ولكن أيضاً البرتغال واليونان). ولكن هذه لم تعد الحال الآن. |
Benin und Griechenland | UN | بنن واليونان |
Sie hat viel Geld für einen Grenzzaun zwischen der Türkei und Griechenland bezahlt. Amnesty International hat die verbreitete Praxis dokumentiert, Migranten und Flüchtlinge bei ihrem Versuch, nach Griechenland oder Bulgarien zu gelangen, zur Umkehr zu zwingen – was gegen internationales Recht verstößt. | News-Commentary | في مواجهة الأزمة الإنسانية في منطقة البحر الأبيض المتوسط، استجاب الاتحاد الأوروبي بمحاولة بناء قلعة حصينة. فقد استثمر بكثافة في إقامة حدود مسيجة بين تركيا واليونان. وقد وثقت منظمة العفو الدولية الممارسة الواسعة النطاق المتمثلة في دحر المهاجرين واللاجئين الذين يحاولون العبور إلى اليونان وبلغاريا ــ وهي الممارسة التي تنتهك القانون الدولي. |
Die Zinsaufschläge für Italien und Spanien steigen wieder, während die Kreditkosten für Portugal und Griechenland die ganze Zeit hoch blieben. Und die Rezession am Rand der Eurozone vertieft sich und bewegt sich auf den Kern – Deutschland und Frankreich – zu. | News-Commentary | ولكن شهر العسل الذي أعقب ذلك مع الأسواق كان قصيرا. فقد بدأت الفوارق في أسعار الفائدة بالنسبة لإيطاليا وأسبانيا في التباعد من جديد، في حين ظلت تكاليف الاقتراض بالنسبة للبرتغال واليونان مرتفعة طيلة الوقت. ومن المؤكد أن الركود في الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو يزداد عمقاً ويتحرك باتجاه القلب، وبالتحديد باتجاه فرنسا وألمانيا. والواقع أن الركود سوف يتفاقم سوءاً طيلة هذا العام، لأسباب عديدة. |
Im Westen stehen Zypern und Griechenland im Epizentrum der Krise in der Eurozone. Im Südosten liegt das kriegsgeplagte Syrien, aus dem bereits fast 400.000 Flüchtlinge in die Türkei geströmt sind. | News-Commentary | وتصبح إنجازات تركيا أكثر بروزاً عندما ينظر المرء إلى جاراتها. فإلى الغرب كانت جارتاها قبرص واليونان مركزاً لأزمة منطقة اليورو. وإلى الجنوب الشرقي هناك سوريا التي مزقتها الحرب، والتي لفظت بالفعل نحو 400 ألف لاجئ إلى تركيا. وإلى الشرق سنجد العراق وإيران. وإلى الشمال الشرقية أرمينيا وجورجيا. وإذا كان هناك جوار أكثر تعقيداً في العالم، فلن يكون من السهل العثور عليه قطعا. |
Aber als die Regierung von Präsident Harry Truman die Rehabilitierung des Landes beschloss, gab es kein Zurück mehr. Unterstützt durch den Marshall-Plan, den US-finanzierten Schuldenschnitt von 1953 und die Gastarbeiter aus Italien, Jugoslawien und Griechenland konnte die Neugeburt beginnen. | News-Commentary | قبل خطا بيرنز، ولفترة من الوقت من بعده، لم يكن حلفاء أميركا حريصين على إعادة الأمل إلى الألمان المهزومين. ولكن بمجرد أن قررت إدارة الرئيس هاري ترومان إعادة تأهيل ألمانيا، لم تعد هناك فرصة للتراجع. فكان مخاض الميلاد من جديد بدأ بالفعل، وقد سهلته وخففت آلامه خطة مارشال، وشطب الديون في عام 1953 برعاية الولايات المتحدة، وموجات العمالة المهاجرة من إيطاليا، ويوغوسلافيا، واليونان. |
LONDON – Bei der Wahl zum Europäischen Parlament im letzten Monat errangen euroskeptische und extremistische Parteien 25 Prozent der Stimmen, wobei sie die größten Zugewinne in Frankreich, Großbritannien und Griechenland verbuchen konnten. Diese Ergebnisse wurden weithin – und richtigerweise – als Zeichen für den Grad der Spaltung zwischen einer arroganten europäischen Elite und den gewöhnlichen Bürgern interpretiert. | News-Commentary | لندن ــ في انتخابات البرلمان الأوروبي الشهر الماضي، فازت الأحزاب المعارضة لأوروبا والمتطرفة بنحو 25% من الأصوات الشعبية، وحققت أكبر مكاسبها في فرنسا والمملكة المتحدة واليونان. وقد جرى تفسير هذه النتائج على نطاق واسع، وبشكل صحيح، باعتبارها تُظهِر مدى الانفصال بين النخبة الأوروبية المتغطرسة والمواطنين العاديين. |
Premierminister Wen Jiabao besuchte Griechenland im Oktober 2010 und stimmte bei einem Treffen mit dem damaligen Ministerpräsidenten Giorgos Papandreou einer Stärkung der Kooperation zwischen China und Griechenland zu – Hilfe zur rechten Zeit, die die geschwächte griechische Regierung mit Freuden entgegennahm. Aber von der Form der chinesischen Unterstützung wird China langfristig wahrscheinlich mehr profitieren als Griechenland. | News-Commentary | على سبيل المثال، رغم أن الصين لم تفعل إلا أقل القليل لدعم موازنة الحكومة اليونانية، فإن نهجها النشط في التعامل مع الأزمة كان واضحا. فقد قام رئيس الوزراء ون جيا باو بزيارة اليونان في أكتوبر/تشرين الأول 2010 ووافق على تعزيز التعاون بين الصين واليونان أثناء اجتماع مع رئيس الوزراء اليوناني جورج باباندريو آنذاك ــ وهو الدعم الذي تلقته الحكومة اليونانية التي أصابها الوهن بكل سرور. |