und ich fragte sie, wie es sich anfühlt, eine Ur-Ur-Urenkelin auf dem Arm zu halten. | TED | وسألتها ماذا يشعرها هذا أن يكون لديها حفيدة حفيدة حفيدة حفيدة. |
Ich brachte sie zu mir nach Hause, und ich fragte sie nach ihm, auf ganz unschuldige Weise, natürlich. | Open Subtitles | اخذتها الى بيتى وسألتها عنه بسذاجه تامه. بالطبع بسذاجه تامه. |
Und ich fragte sie: " Wie würde es sich verhalten, wenn ich zur Presse gehören würde?" Und sie sagte: "Gucken Sie da hinten", und ein Block dahinter befand sich die Presse in einem markierten Bereich und ich sagte: "Nun, gehen die hinein?" | TED | وسألتها: "وماذا إن كنت مصورا صحفيا؟" فردت قائلة، "إذا أنظر هناك،" بالخلف كانت هناك مجموعة من الصحفيين مجتمعين بمكان مخصص لهم، فقلت: "متى سيدخلون إلى هناك؟" |
Und ich fragte sie: "Bedauert ihr etwas? | TED | وسألتهم: هل تندمون؟ |
(Gelächter) Ich bin Mitglied in einem Internet-Diskussionsforum einem afrikanischen Internet-Diskussionsforum und ich fragte sie: "Seit 1960 hatten wir genau 204 afrikanische Staatschefs, seit 1960." | TED | (ضحك) إنني انتمي إلى منتدى للنقاش على شبكة الإنترنت ، منتدى إفريقي للنقاش على الإنترنت ، وسألتهم وقلت : "ومنذ عام 1960 ، كان لدينا بالضبط 204 رئيس دولة افريقية ، منذ عام 1960. " |
(Raunen) Dieser Kommentar hat mich so beeindruckt, daß ich von da an angefangen habe, allen Teilnehmern diese sieben Getränke anzubieten. und ich fragte sie, " Wieviele Auswahlmöglichkeiten sind hier?" | TED | (همهمة ) لقد صعقت بهذا التعليق ومن ثم قررت ان اسأل الجميع نفس السؤال فعرضت هذه الانواع السبع من المشروبات الغازية وسألتهم " كم عدد الخيارات التي ترون امامكم " |
Und ich fragte sie: „Warum verwendest du diese unhygienische Methode?" | TED | سألتها مباشرة لماذا تستخدمين مثل هذه الطرق الغير صحيه |
und ich fragte sie, ob sie ihr Baby liebte. | TED | وسألتها إذا كانت تحب طفلها |
und ich fragte sie, was. | Open Subtitles | وسألتها ماذا |
Wir haben da gelegen und ich fragte sie, was sie denken würde. | Open Subtitles | و كنا مستلقين هناك و سألتها بما تفكر |