in Anbetracht dessen, dass es auf Grund technologischer Entwicklungen und internationaler Zusammenarbeit möglich geworden ist, das El-Niño-Phänomen besser vorherzusagen und Präventivmaßnahmen zur Verringerung seiner schädlichen Auswirkungen zu ergreifen, | UN | وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة إلنينيو، وبالتالي إمكانات اتخاذ إجراءات وقائية للتخفيف من آثارها السلبية، |
in Anbetracht dessen, dass es auf Grund technologischer Entwicklungen und internationaler Zusammenarbeit möglich geworden ist, das El-Niño-Phänomen besser vorherzusagen und Präventivmaßnahmen zur Verringerung seiner schädlichen Auswirkungen zu ergreifen, | UN | وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية، |
Sie ist auch ein Beweis für die anhaltende Macht sozialer Philanthropie, Partnerschaften und internationaler Zusammenarbeit. Viele Fragen über die Bereitstellung des Impfstoffs – und seiner Integration in die Gesundheitssysteme einiger der weltweit ärmsten Länder – sind immer noch offen. | News-Commentary | وتُعَد الموافقة خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح لمنع مرض الملاريا والسيطرة عليه. وهي أيضاَ بمثابة الإثبات للقوة الصامدة للعمل الخيري الاجتماعي، والشراكات، والتعاون الدولي. ولكن العديد من التساؤلات حول عملية نشر اللقاح ــ وإدماجه في الأنظمة الصحية في بعض من أفقر بلدان العالم ــ تظل بلا إجابة حتى الآن. |