Von verzweifelten Männern, Frauen und Kindern, den Opfern eines Systems, wo Unschuldige gefoltert werden. | Open Subtitles | ملايين اليائسون من الرجال والنساء والأطفال ضحايا نظام يعذب الرجال ويسجن أناسا أبرياء |
Hunderte von Männern, Frauen und Kindern haben ihr Leben hierfür hingegeben. | Open Subtitles | مئات الرجال النساء والأطفال قد ضحوا بحياتهم لما لدينا الآن |
viii) Initiativen zu Gunsten des Schutzes und des Wohles von Jugendlichen, Frauen und Kindern zu entwickeln; | UN | '8` طرح مبادرات من أجل حماية الشباب والنساء والأطفال وتحقيق رفاههم؛ |
Die Gewährleistung dieses Zugangs ist eine entscheidende Voraussetzung für die Erreichung des Millenniums-Entwicklungsziels, die Ausbreitung von HIV/Aids unter Frauen, Männern und Kindern bis 2015 zum Stillstand zu bringen und allmählich umzukehren. | UN | ويعد ضمان هذا التعميم ذا أهمية حيوية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال والأطفال وبدء انحساره بحلول عام 2015. |
Zu diesem Zweck wurden im vergangenen Jahr zwei weitere erfolgreiche Vertragshandlungsinitiativen abgehalten, in deren Mittelpunkt multilaterale Verträge im Zusammenhang mit der Förderung der Rechte von Frauen und Kindern sowie Verträge zur Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus standen. | UN | وجرى خلال العام الماضي تنظيم حدثين إضافيين ناجحين يتعلقان بالمعاهدات، جرى فيهما التركيز على المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتصل بالنهوض بحقوق المرأة والطفل والمعاهدات المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه. |
Der Handel mit Frauen und Kindern gibt Anlass zu tiefer Besorgnis. | UN | فالاتجار بالنساء والأطفال مثار قلق بالغ. |
iii) die Entführung von Frauen und Kindern, um sie der Zwangsarbeit oder ähnlichen Bedingungen zu unterwerfen; | UN | `3' اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للسخرة أو ما يماثل ذلك من الظروف؛ |
Die Geschlechterproblematik wurde hervorgehoben, da der Zugang zu modernen Energiediensten für Koch- und Heizzwecke die Belastung der Innenraumluft vermindern sowie Frauen und Kindern gesundheitliche und wirtschaftliche Vorteile bringen wird. | UN | وأبرزت أهمية المساواة بين الجنسين، نظرا لأن تيسير الحصول على خدمات الطاقة العصرية للطهي والتدفئة سيقلل تلوث الهواء داخل المنازل ويكفل تحسين الصحة والنفع الاقتصادي للنساء والأطفال. |
Und überall, wo ich war, sprach ich mit Frauen und Kindern. | TED | وكنت حتى أخاطب النساء والأطفال حيثما ذهبت |
Das Äquivalent dazu wäre, 10 Jumbojets voll besetzt mit Babys und Kindern an jedem einzelnen Tag vorm Absturz zu bewahren. | TED | هذا يوازي منع 10 طائرات جامبو ممتلئة بالرضع والأطفال من السقوط كل يوم. |
Ich wollte Ärztin werden, um Frauen und Kindern zu helfen. | TED | أردت أن أصبح طبيبة لأساعد النساء والأطفال. |
Heute aber werde ich darüber reden, was ich gelernt habe, als ich mit Eltern und Kindern geredet habe. | TED | لكني اليوم ، سأتحدت لكم حول ماتعلمته من خلال محادثاتي مع الآباء والأطفال. |
Finden Sie nicht, dass Sie leichtsinnig sind? Er hat sich mit etwa 45 Kriegern und Frauen und Kindern in Marsch gesetzt. | Open Subtitles | لديه حوالي 45 رجل مسلحين ويقوم بعملية نقل للنساء والأطفال |
"18 Wagen mit Männern, Frauen und Kindern haben heute um 22.20 Uhr Gladesville passiert." | Open Subtitles | ثمانية عشر وحدات تتدحرج مع الرجال والنساء والأطفال عبرت جلاديسفيل تكساس، 10: 20 مساء هذا التاريخ |
Sie sagte, ich fühl mich schuldig wegen meiner Impulse bezüglich Heiraten und Kindern. | Open Subtitles | قالت إنني مخطئة جداً حول دوافعي تجاه الزواج والأطفال |
Diese Tiere wurden von Frauen und Kindern verteidigt. | Open Subtitles | كانت هذه الحيوانات محميه من النساء والأطفال |
Hoch und runter den Golden State, brennt den Männern, Frauen und Kindern eine Frage auf den Lippen, sowohl weiß, schwarz, braun und gelb. | Open Subtitles | في كل أنحاء الولاية الذهبية سؤال واحد حملته شفاه الرجال والنساء والأطفال على حدّ سواء، الأسود والأبيض والأسمر والأصفر. |
Mein Führer, bei allem gebotenen Respekt: Was soll aus Frauen und Kindern werden, den Tausenden von Verletzten und den Alten? | Open Subtitles | مع كلّ الإحترام، ماذا سيحدث للنساء والأطفال |
Der Sicherheitsrat unterstreicht die besonderen Bedürfnisse von Frauen und Kindern in Friedensprozessen und ermutigt zur Verstärkung der Rolle von Frauen und Jugendlichen bei der Suche nach Konfliktlösungen in Afrika. | UN | ويشدد مجلس الأمن على الاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل في عمليات السلام ويشجع على تعزيز دور المرأة والشباب في البحث عن حلول للنزاعات في أفريقيا. |
Ich weiß wie es ist, die Balance zwischen Arbeit und Kindern zu halten. | Open Subtitles | أعرف مايبدو هذا أن تزني بين العمل والأولاد لدي ثلاثه |
So gehen sie vor, heimlich, bei Familien und Kindern. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي يعملون فيها، سرا، مع العائلات و الأطفال |
50 Scheffel. Mit einer Kranken und Kindern... | Open Subtitles | زوجة مريضة وأطفال كلكم على خمسين مترا مكعبا؟ |
Sie haben dort sogar Thanksgiving mit Ehepartnern und Kindern gefeiert. | Open Subtitles | حتى أنهم يقضون هناك عيد الشكر هناك مع زوجاتهم وأطفالهم |
Ich lande wohl vor einem Traualtar und bleibe in einem Vorort hängen, samt einem Ehemann, einer Hypothek und Kindern. | Open Subtitles | ربما أسير على الممر و ينخفض بى الحال و يختتم فى ضاحية -مع زوج وعقار و أطفال |