"und lässt" - Traduction Allemand en Arabe

    • ويترك
        
    • ويجعل
        
    • وترك
        
    • ويتركهم
        
    • ويرسل
        
    • و تتركنا
        
    • وتجعلني
        
    • وتدعني
        
    • وتركي
        
    • وتسمح
        
    Der Verstorbene kommt zu Besuch, bleibt nur 20 Minuten und lässt ein schwerkrankes Mädchen ganz allein. Open Subtitles يأتي الميت للزيارة ويبقي 20 دقيقة ويترك فتاة وحيدة ومريضة جداً
    Versteckt die Pistole in seiner Wohnung und lässt ein blutbeschmiertes T-Shirt in der Wohnung seiner Freundin rumliegen? Open Subtitles ويخفي المسدس في منزله ويترك قميص ملطخ بالدم مرمي في شقة صديقته؟
    Er tötet Unschuldige und lässt es so aussehen, als wäre ich das. Open Subtitles إنّه يقتل مدنيين أبرياء ويجعل الأمر كما لو أني من يفعلها
    Einer von uns schleicht sich hinaus und lässt sich von ihm jagen, läuft dann in die Ecke und spielt Katz und Maus. Open Subtitles الأن، شخص ما سيتسلل ويجعل إبليس يطارده ويختبأ فى الزاوية ويبقى إبليس هناك
    Er hat sich nicht umgebracht und lässt sich von den Roten im Fernsehen zur Schau stellen. Open Subtitles انه لم يقتل نفسه وترك البلديات للعرض على شاشة التلفزيون،
    Er wählt die talentierten Chirurgen aus und lässt sie die Entscheidungen treffen. Open Subtitles يختار الجرّاحين الموهوبين بنفسه ويتركهم يتصرّفون بحرّية
    Er versteckt sich in seiner Burg. und lässt diesen maskierten Krieger seine Befehle ausführen. Open Subtitles يتوارى في قلعته ويرسل محاربه المقنّع لينجز عمله.
    Sieht so aus, als wäre er nur hinter den Goldjuwelen her und lässt alles andere da. Open Subtitles يبدو أنه يجمع كل المشغولات الذهبية ويترك أي شيء أخر
    Er nimmt die Couch und lässt die Frau und die Kinder oben schutzlos zurück. Open Subtitles ينام على الاريكة ويترك الزوجة والاطفال في الاعلى
    Kommt der Tod nur zu den Bösen und lässt die Anständigen in Ruhe? Open Subtitles هل الموت يأتي للأشرار فقط ويترك الصالحين؟
    Wer bricht beim Juwelier ein und lässt das Geschmeide liegen? Open Subtitles من يقتحم متجر مجوهرات ويترك المجوهرات؟
    Der Ehemann packt das Messer da rein und lässt die Demontagecrew den Truck shreddern bevor wir es finden. Open Subtitles ويجعل طاقم تحطيم يقطّع الشاحنة قبل أن نجدها
    Er tötet Unschuldige und lässt es aussehen, als wäre ich das. Open Subtitles ويجعل الأمر كما لو أنّي قتلتهم
    ~ Denn der Herr beschützt seine Barbiere und lässt die Stoppeln wachsen ~ Open Subtitles لأن الرب يحمي الحلاقين" "ويجعل الشعر القصير ينمو !
    Aber jetzt hast du es öffentlich gemacht und lässt mir keine Wahl. Open Subtitles ولكن الآن أنت جعلت الجمهور وترك لي مع أي خيارات.
    Warum nimmt er die billigste und lässt die anderen da? Open Subtitles لماذا اخذ الارخص وترك الاخرون?
    Der Fahrer bringt die Opfer unter den Brooklyn-Queens Expressway, raubt sie mit vorgehaltener Waffe aus und lässt sie auf dem Trockenen sitzen. Open Subtitles يقود بالضحية عبر طريق (بروكلين كوينز) السريع يسطو عليهم تحت تهديد السلاح ويتركهم مشردين
    Er versteckt sich in seiner Burg. und lässt diesen maskierten Krieger seine Befehle ausführen. Open Subtitles يختبأُ في قلعته ويرسل المحاربون المقنعون ليعملون ما يريده.
    Warum wohnst du nicht einfach bei dieser verrückten Frau und lässt uns in Ruhe? Open Subtitles لما لا تذهبُ للعيشِ مع تلك المرأة المجنونة و تتركنا و شأننا.
    Sie weint wahrscheinlich gerade vor ihren Freundinnen und lässt mich wie einen Kriminellen dastehen. Open Subtitles احتمال ان تئن مع صاحباتها وتجعلني ابدو مجرما
    Warum schaffst du nicht deinen Arsch hier raus und lässt mich ein wenig schlafen? Open Subtitles لمَ لا تخرج من هنا وتدعني أنام قليلاً؟
    Du bleibst hier und lässt mich das machen. Open Subtitles أريد منك البقاء هنا وتركي أتعامل مع المسألة
    Denn wenn nicht, dann nimmt sie dich vielleicht eines Tages zurück ... und lässt dich in die Nähe ihres Kindes oder meines. Open Subtitles لأنّكَ إن لم تفعل فقد تقبل باسترجاعكَ يوماً ما، وتسمح لكَ بالاقتراب من ابنتها أو ابنتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus