Der Verstorbene kommt zu Besuch, bleibt nur 20 Minuten und lässt ein schwerkrankes Mädchen ganz allein. | Open Subtitles | يأتي الميت للزيارة ويبقي 20 دقيقة ويترك فتاة وحيدة ومريضة جداً |
Versteckt die Pistole in seiner Wohnung und lässt ein blutbeschmiertes T-Shirt in der Wohnung seiner Freundin rumliegen? | Open Subtitles | ويخفي المسدس في منزله ويترك قميص ملطخ بالدم مرمي في شقة صديقته؟ |
Er tötet Unschuldige und lässt es so aussehen, als wäre ich das. | Open Subtitles | إنّه يقتل مدنيين أبرياء ويجعل الأمر كما لو أني من يفعلها |
Einer von uns schleicht sich hinaus und lässt sich von ihm jagen, läuft dann in die Ecke und spielt Katz und Maus. | Open Subtitles | الأن، شخص ما سيتسلل ويجعل إبليس يطارده ويختبأ فى الزاوية ويبقى إبليس هناك |
Er hat sich nicht umgebracht und lässt sich von den Roten im Fernsehen zur Schau stellen. | Open Subtitles | انه لم يقتل نفسه وترك البلديات للعرض على شاشة التلفزيون، |
Er wählt die talentierten Chirurgen aus und lässt sie die Entscheidungen treffen. | Open Subtitles | يختار الجرّاحين الموهوبين بنفسه ويتركهم يتصرّفون بحرّية |
Er versteckt sich in seiner Burg. und lässt diesen maskierten Krieger seine Befehle ausführen. | Open Subtitles | يتوارى في قلعته ويرسل محاربه المقنّع لينجز عمله. |
Sieht so aus, als wäre er nur hinter den Goldjuwelen her und lässt alles andere da. | Open Subtitles | يبدو أنه يجمع كل المشغولات الذهبية ويترك أي شيء أخر |
Er nimmt die Couch und lässt die Frau und die Kinder oben schutzlos zurück. | Open Subtitles | ينام على الاريكة ويترك الزوجة والاطفال في الاعلى |
Kommt der Tod nur zu den Bösen und lässt die Anständigen in Ruhe? | Open Subtitles | هل الموت يأتي للأشرار فقط ويترك الصالحين؟ |
Wer bricht beim Juwelier ein und lässt das Geschmeide liegen? | Open Subtitles | من يقتحم متجر مجوهرات ويترك المجوهرات؟ |
Der Ehemann packt das Messer da rein und lässt die Demontagecrew den Truck shreddern bevor wir es finden. | Open Subtitles | ويجعل طاقم تحطيم يقطّع الشاحنة قبل أن نجدها |
Er tötet Unschuldige und lässt es aussehen, als wäre ich das. | Open Subtitles | ويجعل الأمر كما لو أنّي قتلتهم |
~ Denn der Herr beschützt seine Barbiere und lässt die Stoppeln wachsen ~ | Open Subtitles | لأن الرب يحمي الحلاقين" "ويجعل الشعر القصير ينمو ! |
Aber jetzt hast du es öffentlich gemacht und lässt mir keine Wahl. | Open Subtitles | ولكن الآن أنت جعلت الجمهور وترك لي مع أي خيارات. |
Warum nimmt er die billigste und lässt die anderen da? | Open Subtitles | لماذا اخذ الارخص وترك الاخرون? |
Der Fahrer bringt die Opfer unter den Brooklyn-Queens Expressway, raubt sie mit vorgehaltener Waffe aus und lässt sie auf dem Trockenen sitzen. | Open Subtitles | يقود بالضحية عبر طريق (بروكلين كوينز) السريع يسطو عليهم تحت تهديد السلاح ويتركهم مشردين |
Er versteckt sich in seiner Burg. und lässt diesen maskierten Krieger seine Befehle ausführen. | Open Subtitles | يختبأُ في قلعته ويرسل المحاربون المقنعون ليعملون ما يريده. |
Warum wohnst du nicht einfach bei dieser verrückten Frau und lässt uns in Ruhe? | Open Subtitles | لما لا تذهبُ للعيشِ مع تلك المرأة المجنونة و تتركنا و شأننا. |
Sie weint wahrscheinlich gerade vor ihren Freundinnen und lässt mich wie einen Kriminellen dastehen. | Open Subtitles | احتمال ان تئن مع صاحباتها وتجعلني ابدو مجرما |
Warum schaffst du nicht deinen Arsch hier raus und lässt mich ein wenig schlafen? | Open Subtitles | لمَ لا تخرج من هنا وتدعني أنام قليلاً؟ |
Du bleibst hier und lässt mich das machen. | Open Subtitles | أريد منك البقاء هنا وتركي أتعامل مع المسألة |
Denn wenn nicht, dann nimmt sie dich vielleicht eines Tages zurück ... und lässt dich in die Nähe ihres Kindes oder meines. | Open Subtitles | لأنّكَ إن لم تفعل فقد تقبل باسترجاعكَ يوماً ما، وتسمح لكَ بالاقتراب من ابنتها أو ابنتي |