"und niemand" - Traduction Allemand en Arabe

    • لا احد
        
    • و لا أحد
        
    • ولا يستطيع أحد
        
    • ولا يوجد احد
        
    • ولا احد
        
    • أحد ولا
        
    • وللحيلولة دون
        
    • ولن يستطيع أحد
        
    • ولا أحد يستطيع
        
    • ولا يوجد أحد
        
    • لكن لا أحد
        
    • و يبدو أن لا أحد
        
    • ولم يدخل أحد
        
    • ولا يمكن لأحد
        
    • ولم يستطع أحد
        
    Disney kann demnach einen 200-Millionen-Dollar-Flop drehen Und niemand ruft den Generalstaatsanwalt. TED هكذا تستطيع ديزني ان تنتج فيلم بقيمة 200 مليون دولار لا احد ينادي المدعى العام
    Nichts Und niemand wird mich davon abhalten. Open Subtitles ولا احد يستطيع ان يمنعني من الحصول عليها لا احد
    Der Ort ist schon gruselig. All die Gebäude Und niemand, der darin wohnt. Open Subtitles هذا المكان مثير للأعصاب بالتأكيد كل تلك المباني و لا أحد فيها
    Und niemand nennt Batman einfach, oder dumm oder mager. TED ولا يستطيع أحد أن يعتبر بات مات بسيطاً أو غبياً أو نحيلاً أيضاً.
    Und niemand hat Crusoe mehr gesehen... seit dem Bombardement. Open Subtitles ولا يوجد احد بالطبع قد رأى هذا الوحش منذ قصف القنابل هذا
    Und niemand weiss wirklich, ob sie ewig leben können, oder was sie am Altern hindert. TED ولا احد يعلم اذا ما كان بامكانها العيش للابد او مالذي يمنعهم من اشيخوخة
    Frau aus der Vorstadt ist seit Tagen verschwunden Und niemand, nicht einer, nicht einmal ihre Mitbewohnerin meldet sie als vermisst? Open Subtitles تختفي لعدة أيام ولا أحد، لا أحد ولا حتى رفيقة غرفتها ابلغت عن اختفائها؟
    betonend, wie wichtig es ist, dass die Staaten in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Kampagnen durchführen, die über Möglichkeiten, Beschränkungen und Rechte im Falle der Migration aufklären sollen, damit ein jeder sachlich fundierte Entscheidungen treffen kann Und niemand gefährliche Mittel zur Überschreitung internationaler Grenzen benutzt, UN وإذ تشدد على أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى إيضاح الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات مستنيرة وللحيلولة دون لجوء المهاجرين إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Ich werde jedes einzelne Stück essen, denn dann sind sie in meinem Magen... Und niemand anderes kann sie essen. Open Subtitles سأكلها جميعا لأنها ومن ثم ستكون في معدتي ولن يستطيع أحد أكلها
    Ich dachte, nichts Und niemand könnte mich jemals wieder zu mir durchdringen. Open Subtitles ظننت أنه لا شيء، ولا أحد يستطيع التأثير فيّ مجدداً
    Und niemand möchte solche Nachbarn wie wir haben. Open Subtitles ولا يوجد أحد يريد أن يعيش بجانب الناس الذين نعيش بجوارهم
    Buchstaben, 50 Fuß hoch, eine Nachricht vom Anbeginn der Zeit, Und niemand weiß, was es heißt, weil es niemand jemals übersetzt hat. Open Subtitles ,رسالة من فجر التاريخ لكن لا أحد يعرف معناها, لأنه لم يسبق لأحد ترجمتها
    Wir bildeten Zellen, Und niemand konnte Macht über andere anhäufen. Open Subtitles ونحن نشكيل الخلايا ، والجمعيات حيث لا احد يشخص القوَّة المتراكمة على الآخرين
    Ich kann einen Laden oder ein Café betreten Und niemand weiß etwas über mich oder meine Familie, oder ob ich mit Schlafanzug oder nackt schlafe. Open Subtitles الان استطيع ان اسير الى البقالة او محل القهوة لا احد يعرف عني اي شيئ او عائلتي ..
    Weißt du, du hast ihn drüber weggebracht, Und niemand weiß das besser als er, glaub mir. Open Subtitles و أنتِ ساعدته في التغلب على ذلك و لا أحد يعرف هذا أكثر منه صدقيني
    Kein fester Wohnsitz, keine Verwandten. Und niemand interessiert sich einen Dreck. Open Subtitles مجرّد مشرّدين بدون أقارب ولا أحباب و لا أحد يهتم
    Und niemand schmeißt Batmans Bruder bei der Eastern Taxi Company raus, weil sie keine Kürzungen machen, TED ولا يستطيع أحد طرد أخ بات مان من الشركة الشرقية للأجرة حتى ولو أرادوا تقليص عدد الموظفين أيضاً.
    Die Stromleitungen sind defekt Und niemand kommt, um sie zu reparieren. Open Subtitles اسلاك الكهرباء مقطوعه ولا يوجد احد ليصلحها
    Wenn ich gewinne, verschwindet ihr aus meinem Kopf, ihr lasst die Kinder gehen, Und niemand stirbt. Open Subtitles لكن ان فزت أنا, ستخرج من رأسي و تدع الأطفال و شأنهم ولا احد سيموت
    der kleine Sohn und die Tochter wurden von Verbrechern brutal ermordet, Und niemand, nicht die Polizei und sicher nicht die Staatsanwaltschaft schritten ein, um es aufzuklären. Open Subtitles وابنه الصغير وابنته ذبحوا بوحشية على يد المجرمين ولا أحد ولا حتى الشرطة و
    betonend, wie wichtig es ist, dass die Staaten in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Kampagnen durchführen, die über Möglichkeiten, Beschränkungen und Rechte im Falle der Migration aufklären sollen, damit ein jeder sachlich fundierte Entscheidungen treffen kann Und niemand gefährliche Mittel zur Überschreitung internationaler Grenzen benutzt, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون استخدامهم وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Ich muss etwas verrücktes tun, nur weil ich es kann Und niemand, du mit einbezogen, wird mich aufhalten. Open Subtitles أُ{يد القيام بأمرٍ جنوني فحسب لأنّ ذلكَ بوسعي فحسب ولن يستطيع أحد, و أنتَ من ضمنهم, إيقافي
    Es ist, als ob ein rosa Velourselefant im Raum steht Und niemand darüber redet. Open Subtitles وكأن هناك فيل وردي بالغرفة ولا أحد يستطيع الحديث عنه
    Ich meine, zum Beispiel wenn du allein bist Und niemand da, dem irgendein seltsames Benehmen auffallen könnte. Open Subtitles أعني، عندما تكونين لوحدك ولا يوجد أحد حولك ليلاحظ أيّ شيء غريب
    Ursprüngliche wie meine Geschwister und ich können auch Vampire bezirzen Und niemand kann die Ursprünglichen bezirzen. Open Subtitles الأصليّون مثل اخوتي وإيّاي يذهنون مصّاصي الدماء. لكن لا أحد بوسعه إذهان الأصليّين.
    Und niemand scheint in der Lage zu sein ihn zu finden. Open Subtitles و يبدو أن لا أحد وجد ذراعها
    Und niemand kam hier herein, was? Open Subtitles ولم يدخل أحد هنا, في كلا الحالتين؟
    Manchmal... passieren schlimme Dinge einfach... Und niemand kann Sie davor beschützen. Open Subtitles أحياناً تقع الأمور السيئة فحسب ولا يمكن لأحد حمايتك منها
    Nun, wieder einmal lassen Frauen ein Angiogramm machen Und niemand sieht, dass sie ein Problem haben. TED حسناً مرة أخرى، النساء يقومون بالصور الوعائية ولم يستطع أحد أن يدرك ما هي المشكلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus