und Partner, die sexuell abgestumpft waren, finden sich plötzlich in unersättlicher Lust wieder, von der sie nicht wissen, woher sie kommt. | TED | والشركاء الذين كانوا غير مبالين بالجنس سيجدون أنفسهم فجأة شهوانيين بشراهة لا يعرفون كيف حصل هذا |
Sie waren neun Jahre lang beste Freunde und Partner. | Open Subtitles | كانا من افضل الاصدقاء والشركاء لتسع سنوات |
Er ruft die anderen Staaten und Partner erneut auf, logistische, technische und finanzielle Unterstützung zu gewähren, damit die Entsendung der AMISOM fortgesetzt werden kann. | UN | ويكرر المجلس دعوته إلى الدول الأخرى والشركاء الآخرين أن يبذلوا الدعم اللوجستي والتقني والمالي لمواصلة نشر بعثة الاتحاد الأفريقي. |
in der Erkenntnis, wie wichtig ein langfristiges Engagement der internationalen Geber und Partner Haitis ist, und ihnen nahe legend, die von ihnen gewährte Hilfe weiter zu verstärken, | UN | وإذ يسلّم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي التزاما طويل الأجل، مشجعا إياها على مواصلة تعزيز مستويات المساعدة التي تقدمها، |
Chuck, wirst du dein Land verraten oder wirst du deinen Freund und Partner... | Open Subtitles | تشاك، هل ستخون بلادك؟ أو تخون صديقك و شريكك |
Seitdem haben wir für viele Menschen auf der ganzen Welt Drohnen gebaut, darunter andere Biologen und Partner von großen Umweltschutzorganisationen. | TED | ومنذ ذلك الحين، كنا نبني الطائرات للمتعاونين من جميع أنحاء العالم، وهذا يشمل زملائنا من علماء الأحياء والشركاء من منظمات الحماية الكبيرة. |
Obwohl ich nicht mehr länger an die Institution der Ehe glaube, lasse ich mich, als dein Freund und Partner, dazu hinreißen und mache das für dich. | Open Subtitles | ...حتى وأن لم أعد أؤمن بالمؤسسة الزوجية ، لكن هذا هو نوع الأصدقاء والشركاء الذي أكونه |
4. ermutigt alle Regierungen und Partner, dem Sekretariat Beispiele von für Städteförderlichen Politiken und Rechtsvorschriften zu übermitteln, die sich auf für die Landesberichte ausgewählte Schlüsselthemen beziehen, damit das Sekretariat die besten Verfahrensweisen sowie förderliche Politiken, Rechtsvorschriften und Aktionspläne miteinander verbinden kann; | UN | 4 - تشجع جميع الحكومات والشركاء على أن يقدموا إلى الأمانة العامة أمثلة للسياسات والتشريعات الحضرية التمكينية المتصلة ببنود رئيسية منتقاة من أجل الإبلاغ القطري، بما يتيح للأمانة العامة الجمع بين أفضل الممارسات، والسياسات، والتشريعات، وخطط العمل التمكينية؛ |
Um sicherzustellen, dass das Entwicklungskonto-Programm auf Dauer Wirkung zeigt, empfahl das AIAD der Hauptabteilung, der Generalversammlung als zusätzliches Auswahlkriterium vorzuschlagen, inwieweit Projekte nach Abschluss der Aktivitäten im Rahmen des Entwicklungskontos durch andere Geber und Partner weitergeführt werden können. | UN | ولكفالة استدامة تأثير برنامج حساب التنمية، أوصى المكتب بأن تقدم الإدارة اقتراحا إلى الجمعية العامة بإدراج قدرة المشاريع التي ستقوم الجهات المانحة والشركاء الآخرين بدعمها عند استكمال أنشطة حساب الدعم كمعيار للاختيار. |
Und die Europäische Zentralbank hat immer wieder gezeigt, dass sie zum Euro steht. Doch Experten und Partner unterschätzen oftmals unsere Entschlossenheit. | News-Commentary | واليوم يجري تنفيذ تدابير الإصلاح والدعم في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي، وتقام الحواجز المالية المشتركة. كما أظهر البنك المركزي الأوروبي على نحو ثابت إصراره على دعم اليورو. ورغم هذا فإن الخبراء والشركاء كثيراً ما يستخفون بعزمنا وتصميمنا. |
die regionalen Organisationen und Partner nachdrücklich auffordern und sie dabei unterstützen, sich aktiv an der Bekämpfung der Krise zu beteiligen, die regionale, subregionale und interregionale Zusammenarbeit und Koordinierung zu intensivieren, und regionale Strategien und Maßnahmen zur Unterstützung der verstärkten Bemühungen auf Staatenebene zu entwickeln; | UN | 39 - تشجيع المنظمات الإقليمية والشركاء الإقليميين ودعمهم من أجل المشاركة بنشاط في التصدي للأزمة؛ وتكثيف التعاون والتنسيق على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي؛ وإعداد استراتيجيات وتدابير تصد إقليمية لدعم الجهود الموسعة المبذولة على الصعيد القطري؛ |
die regionalen Organisationen und Partner nachdrücklich auffordern und sie dabei unterstützen, sich aktiv an der Bekämpfung der Krise zu beteiligen,, die regionale, subregionale und interregionale Zusammenarbeit und Koordinierung zu intensivieren, und regionale Strategien und Maßnahmen zur Unterstützung der verstärkten Bemühungen auf Staatenebene zu entwickeln; | UN | 39 - تشجيع المنظمات الإقليمية والشركاء الإقليميين ودعمهم من أجل الاهتمام بقدر أكبر بالتصدي للأزمة؛ وتكثيف التعاون والتنسيق على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي؛ وإعداد استراتيجيات واستجابات إقليمية لدعم الجهود الموسعة المبذولة على الصعيد القطري؛ |
Aber das Studio... sie wollen nicht, dass du deinen besten Freund und Partner killst. | Open Subtitles | لكن الاستيديو, لن يرغبو بك وأنت تقتل صديقك المقرب و شريكك |