Und ich bin immer wieder fasziniert über die lebensrettende Arbeit, die er und seine Kollegen jeden Tag leisten. | TED | وأجد نفسي مندهشة لعمل إنقاذ الأرواح الذي يقوم به هو وزملاؤه يوميًا. |
"Wo sind alle? ", fragte Fermi also und seine Kollegen hatten keine Antwort darauf. | TED | سأل فيرمي أين الجميع ؟ وزملاؤه لم يملكوا اجابة |
und seine Kollegen sehen ihn nicht als Sonderling. | TED | وزملاؤه لم يعتبروه رديءً على الإطلاق. |
Bedauerlicherweise ist eines der Dinge, die während der Stressphase den Bach hinuntergehen das rationale, logische Denken, wie Danny Kahneman und seine Kollegen gezeigt haben. | TED | للأسف أحد الأشياء التى قد تتبدد أثناء أوقات الضغط هي التفكير العقلاني والمنطقي كما أثبت داني كانيمان وزملائه |
Es ist ein großer Verlust, nicht nur für seine Familie und seine Kollegen, sondern auch für den Journalistenverband. | Open Subtitles | إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه والمجتمع الصحافي بأسره |
In Wirklichkeit beeinflussen die früheren Fehlschläge eines Landes die Investoren nicht, wenn die aktuellen Institutionen und die Wirtschaftspolitik des Landes intakt sind. Das war eindeutig der Fall, als sich Osborne und seine Kollegen für die Sparpolitik entschieden. | News-Commentary | الحقيقة هي أن إخفاقات أي دولة في الماضي لا تؤثر على قرارات المستثمرين ما دامت مؤسساتها وسياساتها الاقتصادية الحالية سليمة. وكانت هذه هي الحال بوضوح عندما اختار أوزبورن وزملاؤه التقشف. |
Er war darüber frustriert, dass es kein System gab, nach dem er und seine Kollegen gefangene Kriminelle identifizieren konnten, die sie schon einmal verhaftet hatten. | Open Subtitles | والذي هو وزملاؤه يمكنهم التعرّفُ علىالمجرمينالمقبوضعليهم... والذين تمّ اعتقالهم من قبل. لذا فهو ابتكر واحدةً. |
Er und seine Kollegen ziehen sich wie Roger an. | Open Subtitles | فيرتدي هو وزملاؤه في العمل ملابس كملابس "روجر". |
Außerhalb Chinas herrscht unter Führungspersönlichkeiten der Wirtschaft die Ansicht, dass die neue Regierung unter Präsident Xi Jinping ihre Macht konsolidiert hat und über ausreichend Autorität verfügt, weitreichende Wirtschaftsreformen durchzusetzen. Der Präsident und seine Kollegen müssen die entsprechenden Strategien nur richtig umsetzen. | News-Commentary | الواقع أن قائمة مثل هذه الأسئلة طويلة للغاية. فخارج الصين يتلخص الرأي الغالب بين كبار رجال الأعمال في أن إدارة الرئيس الجديد شي جين بينج نجحت في تعزيز قوتها واكتساب القدر الكافي من السلطة للمضي قدماً في الإصلاحات الاقتصادية البعيدة المدى. ولا يحتاج هو وزملاؤه إلا إلى توظيف السياسات الصحيحة. |
Aus dieser Perspektive betrachtet können die Anstrengungen Buffets, immer noch mehr Geld anzuhäufen, nachdem er seine ersten Millionen in den 1960er Jahren verdiente, vollkommen zwecklos erscheinen. Ist Buffet also ein Opfer der von Adam Smith beschriebenen „Täuschung“, die Kahneman und seine Kollegen eingehender unter die Lupe nahmen? | News-Commentary | ومن هذا المنظور نستطيع أن نقول إن الجهود التي بذلها بوفيه لجمع المزيد من المال، بعد اكتسابه لأول بضعة ملايين في ستينيات القرن العشرين، كانت بلا أي مغزى على الإطلاق. تُـرى هل وقع بوفيه فريسة "للوهم" الذي وصفه آدم سميث ، والذي درسه كانيمان وزملاؤه على نحو أكثر تعمقاً؟ |
Die europäischen Rentenmärkte schossen infolgedessen in die Höhe, bloß um wenige Tage später den Rückwärtsgang einzulegen, als Trichet und seine Kollegen klarstellten, dass die Märkte ihn „fehlinterpretiert“ hätten. Es kam also zu einer unerwünschten und unnötigen Marktvolatilität, weil Trichet seine Botschaft nicht klar herauskriegen konnte. | News-Commentary | وعلى إثر هذا بدأت أسواق الدخل الثابت الأوروبية في حشد قواها، إلا أنها تراجعت بعد أيام حين أوضح تريشيه وزملاؤه أن الأسواق "أساءت تفسير" تصريحه. أي أن الأسواق تعرضت للتقلب على نحو غير مرغوب وغير مبرر لأن تريشيه لم يتمكن من نقل رسالته بصورة مباشرة وصريحة. |
Als John und seine Kollegen die ersten, kostbaren Tiefseeproben erhielten, untersuchten sie sie mit dem Mikroskop, und sie sahen Bilder ziemlich genau wie dieses, das von einer jüngeren Expedition meiner Doktorandin Joy Buongiorno stammt. | TED | لذلك عندما حصل جون وزملاؤه على أولى العينات النقية والثمينة من أعماق البحار، وضعوها تحت المجهر، ورأوا صورًا بدت إلى حد كبير مثل هذه، والتي تم الحصول عليها من رحله استكشافية حديثة من قبل طالب الدكتوراه (جوي بونجيورنو). |
Die Ziele der DPJ sind hervorragend: mehr Autorität für die gewählten Volksvertreter, weniger bürokratische Einmischung, mehr Unabhängigkeit von den USA, bessere Beziehungen zu den asiatischen Nachbarn, mehr Macht für die Wähler und weniger für die Großunternehmen usw. Ob Hatoyama und seine Kollegen über die Mittel verfügen, um diese Ziele umzusetzen, bleibt eine offene Frage. | News-Commentary | إن أهداف الحزب الديمقراطي الياباني ممتازة: منح الساسة المنتخبين قدراً أعظم من السلطة، والإقلال من الوساطة البيروقراطية، والمزيد من الاستقلال عن الولايات المتحدة، وتحسين العلاقات مع الجيران الآسيويين، ومنح الناخبين المزيد من السلطة، وتقليص سلطة المؤسسات التجارية الكبرى، وهلم جرا. ولكن حتى الآن ما زال علينا أن نرى ما إذا كان هاتوياما وزملاؤه يملكون الوسائل اللازمة لتحقيق هذه الأهداف. |
Kohl verschwindet spurlos, und seine Kollegen haben ein bequemes Leben in New York. | Open Subtitles | "كول) اختفى بدون أثر)" وزملائه انتهى بهم الأمر يعيشون حياةً يسيرة في (نيويورك) |
Er und seine Kollegen sind hier, um zu untersuchen, was passiert ist. | Open Subtitles | هذا النقيب غريغسن. وزملائه |
Und nun bitte ich Officer Stein und seine Kollegen, den Beschuldigten hereinzubegleiten, damit wir uns alle ein Bild von ihm machen können. | Open Subtitles | (والآن سأطلب من الضابط (ستاين وزملائه بمرافقة المتهم إلى الغرفة ليكون بوسعنا جميعاً النظر إلى الطرف المذنب. |
Eure Exzellenz, Special Agent Fleury vom Federal Bureau Of Investigation und seine Kollegen. | Open Subtitles | سموك، العميل الخاص (فلوري)... من مكتب التحقيقات الفدرالي وزملائه |