Nein, nein, im Moment nicht, vor 20 Jahren, Und selbst dann, habe ich mich nicht so wirklich über ihn hergemacht, sondern ihn bewundert. | Open Subtitles | ليس حالياً، قبل 20 سنة وحتى حينها لم أكن أضاجعها كما كنت معجباً بها |
Und wenn du ihn liebst und Geduld mit ihm hättest Und selbst dann würde er sich nicht trauen, dir etwas über sich selbst zu erzählen obwohl er dich vielleicht liebt. | Open Subtitles | و إذا كنتي تحبينه و كنتي صبورة معه و بالرغم من إنه لم يجرؤ أبدا |
Und wenn du ihn liebst und Geduld mit ihm hättest Und selbst dann würde er sich nicht trauen, dir etwas über sich selbst zu erzählen... | Open Subtitles | و إذا كنتي تحبينه و كنتي صبورة معه و بالرغم من إنه لم يجرؤ أبدا أن يخبرك بأي شيء عن نفسه |
Und selbst dann, wer wird sie sich anhören? | Open Subtitles | وحتى ذلك الحين، الذي ستعمل الاستماع لهم؟ |
Am effektivsten lässt sich die Zuwanderung mittelloser Migranten und Flüchtlinge durch befestigte Grenzen stoppen. Und selbst dann werden Migranten weniger an einem Übertritt gehindert, sondern die Grenzbefestigungen lassen diese allzu oft auf gefährlichere Übergangsstellen ausweichen. | News-Commentary | ان الحدود المحصنة هي اكثر فعالية في ايقاف المهاجرين واللاجئين الفقراء وحتى ذلك لن يمنع المهاجرين من الدخول فالتحصينات عادة ما تدفعهم الى نقاط عبور اكثر خطورة والنتيجة هي تزايد حصيلة الوفيات المتوقعة . ان المنظمة الدولية للهجرة تقدر انه من 2005 الى 2014 توفي حوالي 40 الف شخص وهم يحاولون عبور الحدود. |