"und trotzdem" - Traduction Allemand en Arabe

    • ومع ذلك
        
    • و مع ذلك
        
    • ومازلت
        
    • ورغم ذلك
        
    • وما زال
        
    • و حتى
        
    • وحتى الآن
        
    • ورغم هذا
        
    • وعلى الرغم من ذلك
        
    • ومع هذا
        
    • و مازلت
        
    • و بالرغم
        
    • وبالرغم من ذلك
        
    • لكن مع ذلك
        
    • بمحض
        
    Das ist eine dieser Ideen, die so simpel und trotzdem brilliant ist, dass man sich fragt, warum das noch nie zuvor ausprobiert wurde. TED انها واحدة من هذه الأفكار التي في غاية البساطة ، ومع ذلك رائعة، تجعلك تتساءل لماذا لم نقم بها من قبل.
    Es ist eine klare Nacht, und trotzdem regnet es, laut der Wetterkarte. Open Subtitles إنها ليلة صافية ومع ذلك تقول خريطة الطقس أنّ هناك مطر
    und trotzdem kommt es uns jetzt natürlich vor. TED و مع ذلك ,نشعر انها طبيعية بالنسبة لنا الان
    Aber es ist möglich, jemanden anzulügen und trotzdem sehr zu lieben. Open Subtitles ولكن من الممكن أن تكذب على شخص ومازلت تحبهم كثيرا.
    Nie wieder wird er so etwas Kostbares wie diesen Esel besitzen,... .. und trotzdem verschenkte er ihn gern, ohne zu überlegen. Open Subtitles لن يحدث مرة اخرى في حياته انه سيمتلك اي شيء اجمل من ذلك الحمار ورغم ذلك اعطاه بسعاده بدون اعادة النظر بذلك
    Aber man kann nicht einen Geist sehen und trotzdem hoffen, dass das Kind lebt. Open Subtitles لكنّك لا تستطيع رؤية الشبح وما زال يتمنّى إيجاد حيّها. كلتا الأشياء لا يمكن أن يكون حقيقي.
    Die Chancen standen gegen mich und trotzdem war ich diejenige die gewann. Open Subtitles الاحتمالات كانت ضدّي ومع ذلك , لقد كنت السيدة التي فازت
    Es ist nie dunkler als mit geschlossenen Augen. und trotzdem lassen wir sie zu. Open Subtitles ليس هناك من عتمة أكثر من عندما نغلق أعيينا ومع ذلك نبقيها مغلقة
    Das hier ist ein Grashüpfer. Auf einem Quadratkilometer können sich bis zu 80 Millionen von ihnen befinden und trotzdem stoßen sie nicht zusammen. TED هذا جراد. قد يتواجد 80 مليون منها في كيلومتر مربع واحد، ومع ذلك انها لا تصطدم ببعضها البعض.
    Sie begingen das Verbrechen nicht, und trotzdem gestand ein Viertel. TED لذا فهم لم يرتكبوا الجريمة، ومع ذلك اعترف ربعهم بارتكابها بأي حال.
    ♪ Ich habe jeden Ton gewählt, wie mir gesagt wurde ♪ ♪ und trotzdem 18 Stunden in der Schleife verbracht ♪ TED نقرت على جميع الأزرار المطلوبة مني،♪♫♪ و مع ذلك جلست 18 ساعة على الانتظار.♪♫♪
    und trotzdem spielt dieser kleine, immaterielle Messwert natürlich keine Rolle wenn wir unser BIP berechnen. TED و مع ذلك بالطبع فان قطعة البيانات الصغيرة تلك لم تكن عاملا في حسابات ناتجنا المحلى للسعادة
    Ich glaube, ein Kind kann hundertmal Schlimmeres erleben als Gish und trotzdem zu jemandem heranwachsen, der nie und nimmer einem anderen Lebewesen etwas antut. Open Subtitles اعتقد ان الطفل قد يمر باضعاف ما مر بة مئات المرات و مع ذلك يكبر و يصبح شخصا
    Es ist kaum zu glauben, dass jemand, der so hübsch ist wie Sie, zwölf Kinder kriegen kann und trotzdem noch so verführerisch ist. Open Subtitles من الصعب تصديق شخص جميل بشكل مدهش مثلك. . تستطيعى انجاب 12 طفل ومازلت جميلة كعادتك
    Wo du mich so gut kennst und trotzdem weggehst da muss mit mir was nicht stimmen. Open Subtitles لو أنك عرفتني جيداَ ومازلت تبتعدي فلابد من مشكلة بي
    und trotzdem haben Sie den weiten Weg hierher angetreten. Warum? Open Subtitles ورغم ذلك جئت الى هنا لتبحث عن وظيفة لماذا ؟
    Denkst du, ein Vogel kann diese Entfernung fliegen und trotzdem nach Hause finden? Open Subtitles هل تعتقدي أن هناك طير يمكن أن يطيّر تلك المسافة وما زال يجد طريق البيت؟
    und trotzdem ist mein zukünftiger Ehemann, der manchmal erschreckende Ähnlichkeit mit meinem emotional unerreichbaren Vater hat, unterwegs und schießt mit Laserwaffen mit, genau, du hast es erraten: Open Subtitles و حتى الآن زوجى المستقبلى و الذى أحيانا أخشى أنه مشابه ل أبى غير المتواجد عاطفيًأ
    und trotzdem kommt es dauernd zu Unruhen. Open Subtitles وحتى الآن هم من علامات الاضطراب الاجتماعي في كل مكان
    und trotzdem sehen Sie immer wieder Leute, die Versuche einem Placebo gegenüberstellen. TED ورغم هذا نجد وبصورة متكررة أن الناس تقوم بتجارب بصورة دائمة لمقارنتها مع الشيئ الوهمى.
    und trotzdem sind wir, laut unserem bestmöglichen Wissen, allein. TED وعلى الرغم من ذلك فمن الافضل لمعرفتنا أن نكون الوحيدين
    Also wenn du ein Verbrechen begehst, und dein Gewissen reinigen willst und trotzdem damit durchkommen möchtest. Open Subtitles إذاً, فعلت شيئاً شنيعاً وتريد أن تُطهّر ضميرك، ومع هذا تفلت بفعلتك؟
    Man hat mich bespuckt, niedergestochen, verbrannt... und trotzdem steh' ich noch hier. Open Subtitles بصقت و جرحت و إحترقت و مازلت أقف على قدمى
    und trotzdem ist ein Biest in jedem von uns... Hi. Open Subtitles و بالرغم من ان هناك وحشاً بداخلنا
    Es hat kein Gehirn, und trotzdem zeigt es ein Verhalten, die wir mit Hirnfunktionen verbinden. TED و لا يمتلك دماغاً وبالرغم من ذلك يمكنه القيام بتصرفات يمكننا ربطها بعمل الدماغ.
    Aber das war unlogisch: ich war endlich in der Lage, von meiner Kunst zu leben, und trotzdem kamen keine kreativen Ideen, mein Kopf war leer. TED الأمر الذي لم يبدو منطقياً لي ، لأنه صار بإمكاني أخيراً دعم فني و لكن مع ذلك كنت فارغاً إبداعياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus