"und während der" - Traduction Allemand en Arabe

    • وخلال
        
    • وفي أثنائها
        
    • وأثناءها
        
    • أثناء الدورة
        
    und während der Zeit, sind die Ersparnisse absolut gefallen. TED وخلال ذلك الوقت، المدخرات الشخصية بالطبع إنخفضت كثيراً.
    und während der nächsten Jahre fanden sie immer ein Weg, zusammen zu sein. Open Subtitles وخلال الأعوام التالية تمكنوا من ايجاد طريقة لمقابلة بعضهم
    und während der nächsten paar Tage bist du als Mensch Teil eines Turing-Tests. Open Subtitles وخلال الأيام القليلة المقبلة ستكون العنصر البشري في اختبار تورنغ
    1. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, während der in Beijing stattfindenden Spiele der XXIX. Olympiade, deren Vision auf dem Motto „Eine Welt, ein Traum“ beruht, und während der darauf folgenden Paralympischen Spiele die Olympische Waffenruhe im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen einzeln und gemeinsam einzuhalten; UN 1 - تحث الدول الأعضاء على أن تراعي، بصورة فردية وجماعية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الهدنة الأوليمبية أثناء الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية التي ستقام في بيجين والتي ترتكز رؤيتها على شعار ''عالم واحد وحلم واحد`` وخلال الألعاب الأوليمبية للمعوقين التي تليها؛
    16. kommt überein, dass zusammen mit der Internationalen Atomenergie-Organisation ein gemeinsames Fachseminar über die Ziele, den Umfang und die allgemeinen Merkmale einer möglichen technischen Sicherheitsnorm für nukleare Energiequellen im Weltraum organisiert und während der dreiundvierzigsten Tagung des Unterausschusses Wissenschaft und Technik abgehalten werden soll; UN 16 - توافق على ضرورة المشاركة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنظيم حلقة عمل تقنية مشتركة بشأن الأهداف والنطاق والخصائص العامة لمعيار ممكن للسلامة التقنية لمصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، على أن تعقد في أثناء الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية؛
    Und nach viel Bitten und Betteln bekam ich zu Weihnachten eine gebrauchte Videokamera, und ich begann sofort, meine eigenen Animationen zu machen nur ich allein, und während der ganzen Schulzeit machte ich meine eigenen Animationen. TED وبعد الترجي و التمني للكريسماس حصلت على آلة تصوير مستعملة، وبدأت باستمرار أصنع رسوم متحركة خاصة بي بنفسي وخلال سنوات الثانوية صنعت رسومي المتحركة بنفسي
    und während der nächsten 6 Monate geschah etwas wunderbares; Die Unternehmer bekamen das Geld, sie wurden bezahlt und ihre Unternehmen wuchsen, und sie waren nun fähig sich selbst zu helfen und ihre Lebensbahn zu ändern. TED وخلال ستة اشهر حدث امرٌ رائع لقد حصل اولئك العصاميون \ المبادرون .. على ذلك المال وقد قمنا بتنمية مشاريعهم .. وقد نمت بالفعل وكانوا قادرون على إعالة انفسهم وان يغيروا نمط حياتهم
    und während der Beurteilungsphase,... wird sie die Rolle des Betreuers des Mitarbeiters übernehmen. Open Subtitles وخلال هذه الفترة سوف تكون هى المساعدة
    Die kanadische Regierung ist nicht immer sehr gut mit den Inuit umgegangen und während der 50iger Jahre im Zuge der Etablierung unserer Herrschaft, wurden sie gezwungen, in Siedlungen zu ziehen. TED لم تكن الحكومة الكندية عطوفة دائماً على شعب "الإنويت"، وخلال الخمسينيات ولترسيخ سيادتنا، أجبرناهم على العيش في مستوطنات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus