"und wegen" - Traduction Allemand en Arabe

    • وبسبب
        
    • والوسائل
        
    • و بسبب
        
    • وبالنسبة
        
    • ومن أجل
        
    • وبسببك
        
    • وبشأن
        
    Und wegen dieser Linkslastigkeit ist der Mittelwert tatsächlich hier, ganz weit links. TED وبسبب هذا الثقل لناحية اليسار، فأن المتوسط الحقيقي هنا، قريب من اليسار.
    Und wegen dieses Positronenhirns sind Sie praktisch unsterblich. Open Subtitles وبسبب عقلك الالكترونى انت بكل الحسابات لن تموت.
    b. den Merkmalen und der Nutzung der geostationären Umlaufbahn, einschließlich Prüfung von Mitteln Und wegen zur Gewährleistung einer rationellen und gerechten Nutzung der geostationären Umlaufbahn, unbeschadet der Rolle der Internationalen Fernmeldeunion; UN ب - طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات؛
    b. den Merkmalen und der Nutzung der geostationären Umlaufbahn, einschlieȣlich Prüfung von Mitteln Und wegen zur Gewährleistung einer rationellen und gerechten Nutzung der geostationären Umlaufbahn, unbeschadet der Rolle der Internationalen Fernmeldeunion; UN ب - طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات؛
    Und wegen eines winzigen Beweisstücks, das unbrauchbar war, kam er... Open Subtitles و بسبب ضعف الدليل الوحيد الذى كان ضدة فقد افرج عنة
    Und wegen meiner Nominierung für die Ehrenmedaille. Open Subtitles و بسبب ترشيحاتي السابقة لنيل ميدالية الشرف
    Und wegen dem Eldo... Ein Fleck Vogelscheiße... Open Subtitles وبالنسبة للسيارة، قطرة واحد فقط من قاذورات الحمام و..
    Das Und wegen eines toten Waffenfirma-Informanten in Fresno. Open Subtitles لذلك السبب وبسبب واش ميت من شركة أسلحة في فريسنو
    Ich kann nicht lange hierbleiben... wegen der Keime Und wegen des Geruchs. Open Subtitles لا استطيع البقاء طويلا في هذه الغرفة بسبب الجراثيم كما تعلمون وبسبب الرائحه
    Und wegen der laufende Ermittlungen, kann ich nicht mehr über den Fall sagen, aber will noch loswerden... Open Subtitles وبسبب تحقيق جاري لا أستطيع قول المزيد عن القضية أكثر مما أريد قوله
    Und wegen dieses Prozesses bist du ein besserer Jedi geworden, als du es sonst geworden wärst. Open Subtitles وبسبب هذه التجربة , لقد اصبحتى جاداي عظيمة غير التى كانت من ذي قبل
    Oh, das war die Personalabteilung, Und wegen meiner Verletzung in Ausübung meiner Pflicht, muss ich nicht mehr herkommen. Open Subtitles هذا الاتصال كان من الموارد البشريه وبسبب اصابتى أثناء تأديه العمل لا يتوجب على الحضور بعد الآن
    Der Rat betont, dass die Verhütung des unerlaubten Handels bei der weltweiten Suche nach Mitteln Und wegen zur Eindämmung der exzessiven und destabilisierenden Anhäufung von Kleinwaffen, insbesondere in Konfliktregionen, von unmittelbarer Wichtigkeit ist. UN ويشدد المجلس على أن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة يكتسب أهمية مباشرة في عملية البحث على الصعيد العالمي عن السبل والوسائل الرامية إلى الحد من تكديس الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار، وخاصة في مناطق الصراعات.
    iv) Fragen der Definition und Abgrenzung des Weltraums sowie der Merkmale und der Nutzung der geostationären Umlaufbahn, einschließlich Prüfung von Mitteln Und wegen zur Gewährleistung einer rationellen und gerechten Nutzung der geostationären Umlaufbahn, unbeschadet der Rolle der Internationalen Fernmeldeunion; UN `4' المسائل المتصلــــة بتعريف الفضـــاء الخارجي وتعييـــن حــدوده وبطبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    b. den Merkmalen und der Nutzung der geostationären Umlaufbahn, einschließlich Prüfung von Mitteln Und wegen zur Gewährleistung einer rationellen und gerechten Nutzung der geostationären Umlaufbahn, unbeschadet der Rolle der Internationalen Fernmeldeunion; UN ب - طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    b. den Merkmalen und der Nutzung der geostationären Umlaufbahn, einschließlich Prüfung von Mitteln Und wegen zur Gewährleistung einer rationellen und gerechten Nutzung der geostationären Umlaufbahn, unbeschadet der Rolle der Internationalen Fernmeldeunion; UN ب - طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Und wegen der Wall Street und des globalen Aktienmarktes gibt es vorsichtig geschätzt etwa 700 Billionen Dollar an offenstehenden, betrügerischen Forderungen Open Subtitles لتخليصنا من الدين. و بسبب وال ستريت و سوق الاسهم العالمي، هناك الآن 700 تريليون دولار في صورة
    Und wegen dieser guten Sache... $10.000, und gib sie nicht nur an einem Ort aus. Open Subtitles و بسبب هذا العمل الرائع 000 . لاتصرفها في مكان واحد
    Und wegen der Erwärmung breiten sich tödliche Seuchen wie der West-Nil-Virus... in Windeseile aus und werden euch töten. Open Subtitles و بسبب التدفئة .. "الأمراض المميتة مثل فيروس "النيل الغربي تنتشر كحريق هائل وستقتلك
    Oh Und wegen dem Lap Dance... Open Subtitles وبالنسبة لرقصة التعري في الحضن ؟
    Und wegen des Wasserrohrbruchs im Keller. Open Subtitles من أجل ذلك ومن أجل البحيرة في الطابق السفلي
    Und wegen dir bekamen zwei Opfer Gerechtigkeit. Open Subtitles وبسببك ضحيتين حصلوا على العدالة
    Wenn du sie an dich heranlässt, wegen der gemeinsam-wohnen-Sache Und wegen... der anderen Sache, die sie erwähnt hat, führt uns das nicht weiter. Open Subtitles إذا ما تركتها تتلاعب بك بشأن العيش معاً وبشأن الشيء الاخر الذي اشارة له فلن نصل لأي شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus