Und wegen dieser Linkslastigkeit ist der Mittelwert tatsächlich hier, ganz weit links. | TED | وبسبب هذا الثقل لناحية اليسار، فأن المتوسط الحقيقي هنا، قريب من اليسار. |
Und wegen dieses Positronenhirns sind Sie praktisch unsterblich. | Open Subtitles | وبسبب عقلك الالكترونى انت بكل الحسابات لن تموت. |
b. den Merkmalen und der Nutzung der geostationären Umlaufbahn, einschließlich Prüfung von Mitteln Und wegen zur Gewährleistung einer rationellen und gerechten Nutzung der geostationären Umlaufbahn, unbeschadet der Rolle der Internationalen Fernmeldeunion; | UN | ب - طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات؛ |
b. den Merkmalen und der Nutzung der geostationären Umlaufbahn, einschlieȣlich Prüfung von Mitteln Und wegen zur Gewährleistung einer rationellen und gerechten Nutzung der geostationären Umlaufbahn, unbeschadet der Rolle der Internationalen Fernmeldeunion; | UN | ب - طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات؛ |
Und wegen eines winzigen Beweisstücks, das unbrauchbar war, kam er... | Open Subtitles | و بسبب ضعف الدليل الوحيد الذى كان ضدة فقد افرج عنة |
Und wegen meiner Nominierung für die Ehrenmedaille. | Open Subtitles | و بسبب ترشيحاتي السابقة لنيل ميدالية الشرف |
Und wegen dem Eldo... Ein Fleck Vogelscheiße... | Open Subtitles | وبالنسبة للسيارة، قطرة واحد فقط من قاذورات الحمام و.. |
Das Und wegen eines toten Waffenfirma-Informanten in Fresno. | Open Subtitles | لذلك السبب وبسبب واش ميت من شركة أسلحة في فريسنو |
Ich kann nicht lange hierbleiben... wegen der Keime Und wegen des Geruchs. | Open Subtitles | لا استطيع البقاء طويلا في هذه الغرفة بسبب الجراثيم كما تعلمون وبسبب الرائحه |
Und wegen der laufende Ermittlungen, kann ich nicht mehr über den Fall sagen, aber will noch loswerden... | Open Subtitles | وبسبب تحقيق جاري لا أستطيع قول المزيد عن القضية أكثر مما أريد قوله |
Und wegen dieses Prozesses bist du ein besserer Jedi geworden, als du es sonst geworden wärst. | Open Subtitles | وبسبب هذه التجربة , لقد اصبحتى جاداي عظيمة غير التى كانت من ذي قبل |
Oh, das war die Personalabteilung, Und wegen meiner Verletzung in Ausübung meiner Pflicht, muss ich nicht mehr herkommen. | Open Subtitles | هذا الاتصال كان من الموارد البشريه وبسبب اصابتى أثناء تأديه العمل لا يتوجب على الحضور بعد الآن |
Der Rat betont, dass die Verhütung des unerlaubten Handels bei der weltweiten Suche nach Mitteln Und wegen zur Eindämmung der exzessiven und destabilisierenden Anhäufung von Kleinwaffen, insbesondere in Konfliktregionen, von unmittelbarer Wichtigkeit ist. | UN | ويشدد المجلس على أن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة يكتسب أهمية مباشرة في عملية البحث على الصعيد العالمي عن السبل والوسائل الرامية إلى الحد من تكديس الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار، وخاصة في مناطق الصراعات. |
iv) Fragen der Definition und Abgrenzung des Weltraums sowie der Merkmale und der Nutzung der geostationären Umlaufbahn, einschließlich Prüfung von Mitteln Und wegen zur Gewährleistung einer rationellen und gerechten Nutzung der geostationären Umlaufbahn, unbeschadet der Rolle der Internationalen Fernmeldeunion; | UN | `4' المسائل المتصلــــة بتعريف الفضـــاء الخارجي وتعييـــن حــدوده وبطبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
b. den Merkmalen und der Nutzung der geostationären Umlaufbahn, einschließlich Prüfung von Mitteln Und wegen zur Gewährleistung einer rationellen und gerechten Nutzung der geostationären Umlaufbahn, unbeschadet der Rolle der Internationalen Fernmeldeunion; | UN | ب - طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
b. den Merkmalen und der Nutzung der geostationären Umlaufbahn, einschließlich Prüfung von Mitteln Und wegen zur Gewährleistung einer rationellen und gerechten Nutzung der geostationären Umlaufbahn, unbeschadet der Rolle der Internationalen Fernmeldeunion; | UN | ب - طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
Und wegen der Wall Street und des globalen Aktienmarktes gibt es vorsichtig geschätzt etwa 700 Billionen Dollar an offenstehenden, betrügerischen Forderungen | Open Subtitles | لتخليصنا من الدين. و بسبب وال ستريت و سوق الاسهم العالمي، هناك الآن 700 تريليون دولار في صورة |
Und wegen dieser guten Sache... $10.000, und gib sie nicht nur an einem Ort aus. | Open Subtitles | و بسبب هذا العمل الرائع 000 . لاتصرفها في مكان واحد |
Und wegen der Erwärmung breiten sich tödliche Seuchen wie der West-Nil-Virus... in Windeseile aus und werden euch töten. | Open Subtitles | و بسبب التدفئة .. "الأمراض المميتة مثل فيروس "النيل الغربي تنتشر كحريق هائل وستقتلك |
Oh Und wegen dem Lap Dance... | Open Subtitles | وبالنسبة لرقصة التعري في الحضن ؟ |
Und wegen des Wasserrohrbruchs im Keller. | Open Subtitles | من أجل ذلك ومن أجل البحيرة في الطابق السفلي |
Und wegen dir bekamen zwei Opfer Gerechtigkeit. | Open Subtitles | وبسببك ضحيتين حصلوا على العدالة |
Wenn du sie an dich heranlässt, wegen der gemeinsam-wohnen-Sache Und wegen... der anderen Sache, die sie erwähnt hat, führt uns das nicht weiter. | Open Subtitles | إذا ما تركتها تتلاعب بك بشأن العيش معاً وبشأن الشيء الاخر الذي اشارة له فلن نصل لأي شيء |