"und weise" - Traduction Allemand en Arabe

    • الطريقة التي
        
    • بطريقة
        
    • وحكيم
        
    • والمقاصد
        
    • والحكمة
        
    • الكيفية
        
    • الطرق
        
    • و حكيمة
        
    • للطريقة
        
    • والطريقة
        
    • في الطريقة
        
    • التي يتم
        
    • على الطريقة
        
    Wir können nicht jede Einzelheit ändern, die uns im Leben widerfährt, aber wir können die Art und Weise ändern, wie wir sie erleben. TED لا يمكننا أن نغير كل شيء يحدث لنا في هذه الحياة، ولكن يمكننا أن نغير الطريقة التي نعيش بها تلك الأمور
    Ich muss mich für die Art und Weise entschuldigen, wie Sie hierher eskortiert wurden. Open Subtitles ولا بد لي من الإعتذار على هذه الطريقة التي اصطحبناكم بها إلى هنا.
    Plötzlich wird unser Geschmack respektiert auf eine Art und Weise, wie es zuvor niemals der Fall war. TED فجأة أصبح ذوقنا موضع إحترام بطريقة لم تكن من قبل.
    Ich sah die ganzen Leute hinter Mauern auf eine völlig andere Art und Weise. TED رأيت هؤلاء الأشخاص خلف جدران السجون بطريقة مختلفة تماماً.
    Sie werden sicher fair und Weise entscheiden. Open Subtitles اعلم انك قادر على اتخاذ قرارٌ عادلٌ وحكيم
    7. erklärt erneut, dass die Förderung, der Schutz und die volle Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten von den Grundsätzen der Universalität, der Nichtselektivität, der Objektivität und der Transparenz geleitet sein sollen, in einer Art und Weise, die mit den in der Charta verankerten Zielen und Grundsätzen vereinbar ist; UN 7 - تؤكد من جديد وجوب الاهتداء، لدى العمل على تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة وعلى الوجه الأكمل، بمبادئ العالمية واللاانتقائية والموضوعية والشفافية، بما يتسق والمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق؛
    Wissen Sie, ich ging weg um die Welt zu bereisen, Abenteuer zu erleben, allwissend und Weise zurück zu kehren. Open Subtitles تعرفين، غادرت البلدة لأجوب الأرض وتكون لديّ مغامرات، وأعود بكامل المعرفة والحكمة
    Die Art und Weise wie es ablief, sagt mir, dass es nicht ihre erste Kostümparty war. Open Subtitles الطريقة التي اقتحموا بها البنك، يراودني شعور أنها لم تكن حفلتهم التنكريّة الأولى من نوعها،
    Die Wirkung unserer Arbeit leidet unter der Art und Weise, wie wir sie unter den verschiedenen Bestandteilen unserer Bürokratie aufsplittern. UN إذ أن الطريقة التي نوزع بها أنشطتها بين شتى عناصر بيروقراطيتنا تقلل من تأثيرها.
    Auf der Grundlage dieser gründlichen Überprüfung beabsichtige ich, eine Reihe grundlegender Verbesserungen in der Art und Weise vorzunehmen, wie die Hauptabteilung Dienste für die Mitgliedstaaten erbringt. UN واستنادا إلى ذلك الاستعراض الشامل، أعتزم المضي قدما في إدخال عدد من التحسينات الجوهرية على الطريقة التي تتبعها الإدارة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    Ein Strom von Peer-to-Peer sozialen Netzwerken und Echtzeit-Technologien, die grundlegend die Art und Weise ändern, wie wir uns verhalten. TED برامج التورنت والشبكات الاجتماعية والتكنولوجيا الأنية، تغير جذرياً الطريقة التي نتصرف بها.
    Essen auf eine völlig neue Art und Weise sehen. TED هل يوجد هناك طريقة نعرض بها الغذاء للناس بطريقة لم يشاهدوها من قبل؟
    Die Notensätze erlauben mir eine abgestuftere Art und Weise Informationen zu übersetzen, ohne sie zu beeinträchtigen. TED ونوتات موسيقية تسمح لي بطريقة متنوعة من ترجمة المعلومات بدون إهمال أي جزء منها .
    Er bewegt sich auf seinem Kopf umher in einer sehr betrunkenen Art und Weise mit unvorhersehbaren, sehr langsamen Bewegungen. TED ما يقوم به هو أنه يتحرك بطريقة مترنحة على رأسه بحركة لا يمكن التنبؤ بها وفي غاية البطء.
    Sie sind wahrscheinlich nur laut und nervig oder sorgen auf eine andere Art und Weise für Kopfschmerzen. TED قد تكون فقط مرتفع الصوت أو بغيضاً نوعاً ما، أو بطريقة أخرى تسْبيب مايؤدي لإن يكون عنده الصداع.
    Du bist reif, Allan, und Weise. Open Subtitles انت ناضج الين وحكيم جدا
    7. erklärt erneut, dass die Förderung, der Schutz und die volle Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten von den Grundsätzen der Universalität, der Nichtselektivität, der Objektivität und der Transparenz geleitet sein sollen, in einer Art und Weise, die mit den in der Charta verankerten Zielen und Grundsätzen vereinbar ist; UN 7 - تؤكد من جديد وجوب الاسترشاد، في العمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بالكامل، بمبادئ العالمية وعدم الانتقائية والموضوعية والشفافية، بما يتسق والمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق؛
    Fröhliche Musik, während du jung bist und Weise, wenn dein Haar grau geworden ist. Open Subtitles " موسيقى مبهجة عندما تكون صغيراً " " والحكمة عندما تصبح عجوزاً "
    Wir reden oft davon, wie Geschichten die Welt verändern. Aber wir sollten auch sehen, wie die Welt der Identitätpolitik die Art und Weise beeinflusst, in der Geschichten verbreitet, gelesen und besprochen werden. TED كثيرا مانتحدث عن كيف غيرت القصص العالم. إلا أنه يتوجب علينا أن نرى كيف أن عالم سياسة الهويّة قد أثر على الكيفية التي من خلالها القصص تُنشر وتُقرأ وتُنقد.
    Man kann die Reise rekonstruieren und auf vielfältige Art und Weise visualisieren. TED أنت يمكنك إعادة بناء تلك الرحلة، وتصورها بالعديد من الطرق المختلفة.
    Ich war unschuldig und Weise und voller Schmerz. Open Subtitles #كُنْتُ بريئة و حكيمة# #و مليئة بالألمِ#
    Verzeiht die Art und Weise, wie ihr hergebracht wurdet, aber wir mussten sichergehen, dass ihr es auch wirklich seid. Open Subtitles سامِحوني للطريقة التي أحضرتكم بها إلى هنا، لكن علينا التأكّد بأنكم مَنْ كُنّا نُنشادهم
    Die Art und Weise, wie er es trinkt, spricht für sich. Open Subtitles والطريقة التي يشرب بها تظهر أنه يجد فيه لذة كبيرة
    Man kann es an der Art und Weise erkennen, wie wir unsere jungen Kinder erziehen. TED ستلمسون هذا في الطريقة التي نربي بها أبنائنا.
    Außerdem muss man die Frage stellen, inwieweit Jugendarbeitslosigkeit zur Arbeitslosigkeit insgesamt beiträgt. Betrachtet man das Problem auf diese Art und Weise, zeigt sich ein vollkommen anderes Bild als uns gewöhnlich präsentiert wird. News-Commentary كما يجب ان يتساءل المرء عن مدى مساهمة البطالة بين الشباب في اجمالي البطالة . ان النظر للمشكلة بهذه الطريقة يكشف صورة مختلفة تماما عن تلك التي يتم طرحها عادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus