"und wenn die" - Traduction Allemand en Arabe

    • وإن كانت
        
    • وإذا كانت
        
    • ولو كانت
        
    • وعندما تأخذكم
        
    Und wenn die Daten, die wir aus China kriegen, sich so weiter entwickeln wie jetzt, dann wird es nicht einmal 40 Jahre dauern. TED وإن كانت الأرقام التي تأتي من الصين مثل أي شئ كما تبدو الآن، فلن يستغرق الأمر 40 عاماً.
    Und wenn die Nachrichten das glauben, glauben es alle. Open Subtitles وإن كانت نشرات الأخبار تعتقد ذلك فإن الجميع سيعتقد ذلك
    Man muss einzeln suchen Und wenn die Suche mehr als 20 Treffer erzielt, kriegt man nichts zurück. Open Subtitles عليك القيام ببحث، وإذا كانت النتائج أكثر من 20، لا شيء سيظهر لك
    Und wenn die Frau, die dich gewickelt hat, mich zu ihrem Boss führen kann, Open Subtitles وإذا كانت المرأة التي تغير لك يمكن أن يؤدي لي عودة لرئيسها،
    Und wenn die Wahrheit nicht das ist, was Sie hören möchten? Open Subtitles ولو كانت الحقيقه ليست ما تودين سماعه؟
    Und wenn die Märchenfee hier wäre, würde sie Ihnen die auch erfüllen. Open Subtitles ...ولو كانت الجنّيّةُ المجنونةُ هنا لكانت حقّقتها لك
    NEW YORK SCHÄDLINGSBEKÄMPFUNG Und wenn die Kammerjäger euch wegbringen, kommt ihr nie wieder zurück! Open Subtitles وعندما تأخذكم مكافحة الحشرات لن يبقى لكم وجود ابدًا
    NEW YORK SCHÄDLINGSBEKÄMPFUNG Und wenn die Kammerjäger euch wegbringen, kommt ihr nie wieder zurück! Open Subtitles وعندما تأخذكم مكافحة الحشرات لن يبقى لكم وجود ابدًا
    Die Verrottenden kommen in den Keller, wenn sie Lärm hören, Und wenn die Leichen warm oder warm genug sind, Open Subtitles لذا يتسنّى للمتعفّنين دخول القبو لدى سماعهم ضجيجًا. وإن كانت الجثث دافئة، أو دافئة كفاية، فإنّهم يطهّرون بعض الفوضى.
    Und wenn die Anomalie bereits geschlossen ist, wie diese hier? Open Subtitles وإن كانت الهالة مغلقة, كما حصلَ لهذه؟
    Und wenn die Ärger machen, sollen sie einfach mit mir oder Gary reden. Open Subtitles وإن كانت لديهم مشكلة بذلك فيمكنهم مخاطبتي أو (غاري)
    Und wenn die Informationen, die Sie uns geben, zu einer Verhaftung führen, könnten wir in Erwägung ziehen, Sie nicht wegen Behinderung der Justiz anzuklagen. Open Subtitles وإن كانت معلوماتك غنيّةٌ بما فيه ...الكفاية, لتتيحَ لنا إعتقال أحدٍ ما فمن الممكن أن نضع في الحسبان عدم إلقاء أي تهمةٍ عليك فيما يتعلقُ بعرقلةِ العدالة
    Und wenn die Büros leer sind, wenn die reinkommen, dann werden wir beschissen dastehen. Open Subtitles {\pos(190,230)}وإن كانت هذه المكاتب فارغة عندما يدخلون سنبدو بوضع سيء
    Die Öffentlichkeit kann während der Verhandlung im Einklang mit Artikel 14 des Paktes nur ausgeschlossen werden, soweit dies nach Auffassung der betreffenden Kammer unbedingt erforderlich ist Und wenn die Öffentlichkeit des Verfahrens die Interessen der Gerechtigkeit beeinträchtigen würde. UN ولا يمنع عن حضور هذه الإجراءات وفقا لأحكام المادة 14 من العهد إلا في حالات الضرورة القصوى حسب رأي الدائرة المعنية وإذا كانت العلنية ستؤدي إلى الإخلال بمصلحة العدالة.
    Und wenn die Regierung Moto nicht verfolgen will, dann werden wir es. Open Subtitles وإذا كانت الحكومة لن تسعى خلف (موتو) فنحن سنفعل ذلك
    - Und wenn die Berechnung danebenliegt? Open Subtitles وإذا كانت الحسابات خاطئة؟
    Und wenn die Struktur, die unsere Universen trennt so dünn ist, dass Mrs. Merchant hindurch sehen kann... Open Subtitles ولو كانت بنية عالمنا رقيقة بحيث بوسع السيّدة (ميرشانت) أن ترى عبرها...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus