Du bist immer wieder zum Rand des Abgrunds gesprungen und wieder zurückgetänzelt. | Open Subtitles | مراراً وتكراراً تطفين إلى حافة الهاوية , ثم ترقصين بعيداً ثانية |
Das haben sie euch doch wieder und wieder eingebläut. | Open Subtitles | لقد لقنوك ذلك مراراً وتكراراً بوحدة الطيران الأساسية |
Seit meine Mutter gestorben ist, habe ich hin und wieder so ein Gefühl, als ob sie direkt neben mir säße, versteht ihr? | Open Subtitles | منذ أن أمي ماتت بين الحين والآخر احس بهذا الشعور بإنها كما لو تكون هنا أتعرفون؟ |
Aber diese Gelände wurden übersprungen und wieder übersprungen und wir haben einfach weiter gesprawlt. Und jetzt haben sie eine ziemlich zentrale Lage. | TED | ولكن تلك المواقع وقد تم الآن تخطيها وتخطيها مرة أخرى , ولقد واصلنا لمجرد الامتداد. ولديهم الآن موقع مركزي نسبيا. |
Wieder und wieder sahen wir, wie die gesprochene Poesie Mauern niederreißt. | TED | ورأينا مرارا وتكرارا ان الطريقة التي يتم فيها إلقاء الشعر يمكنها ان تفتح الابواب والمجالات |
und wieder eine andere, die die Sklaverei beendete. Und die Frauen das Stimmrecht gab. | TED | وجيل آخر من الأبطال أنهى الاستعباد. وآخر أعطى للمرأة الحق في الانتخاب |
Ist es okay hin und wieder ein wenig hungrig zu sein? | Open Subtitles | إنه على ما يرام أن تكوني جائعة بين الفينة والأخرى |
Also geh ich zurück, wieder und wieder, bin aber nie rechtzeitig da. | Open Subtitles | لذا عدت مرارًا وتكرارًا لكنّي .لم أصل في الوقت المناسب أبدًا |
Und wir werden das wieder und wieder tun, bis wir es drauf haben. | Open Subtitles | و سَنَذْهبُ مراراً وتكراراً حتى نحن نَفْهمُه بشكل صحيح |
Man kann immer wieder und wieder und wieder danach greifen. | Open Subtitles | يُمكنك أن تستمر من الإمداد منها مراراً وتكراراً ومرة تلو المرة |
Ich konnte nicht aufhören, mir das alles wieder und wieder durch den Kopf gehen zu lassen. | Open Subtitles | لم أستطيع التوقف عن التفكير بالأمر ومراراً وتكراراً |
Ja, das ist schon möglich, ich meine hin und wieder. | Open Subtitles | أعتقد بأنه قد يكون كذلك بين الحين والآخر |
Dann kassiere ich nochmal ab, weil ich der Schlampe dazu sage,... dass sie hin und wieder mal seinen Schwanz lutschen soll. | Open Subtitles | وأتقاضى المال أيضاً لأقول لحمقاء بممارسة الجنس بين الحين والآخر |
Aber hin und wieder rührt sich etwas in mir... und strenge ich mich nur genug an, erinnere ich mich ein letztes Mal... bevor ich sie für immer verliere. | Open Subtitles | لكن بين الحين والآخر ..تنشط الذكريات في ذهني وإن بذلت جهداً كافياً ..فسأذكر الحدث مرّة أخيرة قبل أن أنساه إلى الأبد |
Hier wird akzeptiert, dass man stirbt, doch trotzdem kann man sich wieder erheben und wieder leben. | TED | سأموت لكنها تخبرني بالرغم من ذلك أنني سأبعث وسأحيا مرة أخرى. |
Es war zuerst blass und wurde heller, blasser, heller und wieder blasser; als wenn das Sonnenlicht von vier Seiten reflektiert würde. | TED | لقد بدأ يبهت بعد ذلك لمع وبهت ولمع وبهت مرة أخرى. كما ينعكس ضوء الشمس من أربعة جوانب من جسم مستطيل الشكل. |
Und ich ging wieder durch die selbe Tortur von Schande und Selbstzweifel, fühlte mich befreit und ging züruck an die Arbeit bis es wieder und wieder und wieder passierte. | TED | ومررت بنفس العار و تبادل الاتهامات وشعرت بتحسن ورجعت الى العمل, حتى حدث مرارا وتكرارا وتكرارا. |
Und hin und wieder aßen sie auswärts. | Open Subtitles | وبين حين وآخر,كانوا يتناولون الطعام بالخارج. |
Haylie, weißt Du, sie war Lukas seine hin und wieder Freundin. | Open Subtitles | هايلي , كانت صديقة لوكاس بين الفينة والأخرى |
Eine Geschichte, die wir uns gern wieder und wieder erzählen, bis wir vergessen, dass sie eine Lüge ist. | Open Subtitles | قصة رددناها مرارًا وتكرارًا حتى نسينا أنها كذبة |
Mir kam in den Sinn, dass es sowieso merkwürdig gewesen wäre, wenn Jesus wieder und wieder zurückgekehrt wäre, wegen der verschiedenen Zeitzonen. | TED | لقد تبين لي أن سيكون من الغريب على أية حال أن يعود المسيح مرة تلو الأخرى تبعًا للمناطق الزمنية المختلفة. |
Sogar wenn ich es satt habe zu hören, wie er dasselbe Stück wieder und wieder spielt, und denke, wenn ich es noch einmal höre, werde ich eventuell mein eigenes Trommelfell durchstechen, kann ich einen Schritt zurückgehen und erkennen, dass es eigentlich ziemlich unglaublich ist. | Open Subtitles | حتى حين أكون ضجرة جداً من سماع تدريبه نفسه مجدداً ومجدداً لدرجة اعتقد انني لو سمعته مجدداً فقد اثقب طبلة اذني بنفسي |
Ich sage immer, es ist wichtig, intelligent zu sein, aber hin und wieder ist es auch gut, Glück zu haben. | TED | حسنا، أنا دائماً أقول أنه من المهم أن تكون ذكياً و لكن من المفيد من وقت لآخر أن تكون محظوظاً أيضاً |
Wir fuhren nur hin und wieder zurück. Wir sind nie ausgestiegen. | Open Subtitles | لا أعرف ، كنا نذهب لهناك ونعود ، لم نكن ننزل |
Und jetzt ist sie frisch verheiratet und wieder obenauf. Bis zum nächsten Fehler. | Open Subtitles | والآن هي عروس وعادت للقمّة حتّى الخطأ القادم |
Sie laufen nur in das braune Gebäude hinein und wieder heraus. | Open Subtitles | انهم فقط مازالوا يقومون بالدخول والخروج من المبنى البنى خلف البنك |
Sie fuhr hin und wieder zurück, ständig im Krankenhaus und bei Ärzten, wie auch schon in den Jahren zuvor, auf der vergeblichen Suche nach Linderung. | TED | كانت تذهب وتعود مترددة بين المستشفيات والعيادات كما كانت تفعل في السنوات الماضية محاولةً البحث عن الراحة لكنها فشلت |
Zudem wird der Sondergerichtshof Sierra Leone dabei behilflich sein, seine nationalen Rechtsinstitutionen wiederaufzubauen und wieder eine solide Grundlage für die Herrschaft des Rechts herzustellen. | UN | كما ستساعد المحكمة الخاصة سيراليون على إعادة بناء مؤسساتها القانونية الوطنية وإعادة إرساء أساس متين لسيادة القانون. |