Es gibt nichts Schöneres, als ein Stück Holz zurechtzuschneiden, und zu versuchen, es zum Bewegen zu bringen. | TED | لا يوجد شيء أفضل من قطع قطعة من الخشب ومحاولة جعلها تتحرك |
Die Idee hinter der Zeitschrift war, die Artikel zu lesen, die Musik zu hören und zu versuchen, sie zu interpretieren. | TED | الهدف من المجلة هو قراءة المقالات, الاستماع الى الموسقى ومحاولة فهمها. |
In letzter Zeit die Kinder zu erziehen und zu versuchen, sich auf was zu einigen... | Open Subtitles | بكل أمانة, تربية الأطفال ومحاولة الاتفاق على بعض الأشياء مؤخرًا |
Die Herausforderung ist dann, all Ihre puren Chemikalien aus dem Labor wegzuwerfen und zu versuchen, Protozellen aus den lebensähnlichen Eigenschaften dieses Urschlamms herzustellen. | TED | إذن التحدي يتمثل في التخلص من كل مركباتك الكيميائية النقية في المختبر، ومحاولة صنع خلايا أولية بخصائص شبيهة بالكائن الحي، من هذا الحساء البدائي. |
Ich habe beinahe zwei Jahrzehnte damit verbracht, zu beobachten, wieso manche Menschen mehr Glück haben als andere, und zu versuchen, Menschen zu helfen, ihr Glück zu vermehren. | TED | أمضيت ما يقرب من العقدين ألاحظ ما يجعل البعض أكثر حظًا من غيرهم وأحاول مساعدة الناس على زيادة حظهم. |
Ich dachte, es wäre eine nette Geste, deinen Rock zum Abendessen einzuladen... und zu versuchen, ihn etwas zu mästen. | Open Subtitles | ظننت أنه سيكون شيئا طيبا أن أصطحب تنورتك للعشاء وأحاول أن أزيد وزنها قليلا |
Und er hat sich entschieden, die so zu behandeln, als wären sie Trilobiten oder Schnecken. und eine morphologische Analyse zu machen und zu versuchen, ihre genealogische Geschichte abzuleiten. | TED | وقد قرر أن يتعامل معهم كما لو أنهم ترايلوبيت - ثلاثيات المفصل -، أو الحلازونات وأن يقوم بتحليل أشكالها، ومحاولة إستخلاص تاريخ النسب لهم عبر الزمن. |
Aber ich beschloss, die nächsten Jahre meines Lebens damit zu verbringen, junge Menschen zu unterstützen und zu versuchen, ein bisschen für sie da zu sein, so gut ich eben konnte. | TED | ولكن قررت أن ما أردت فعله هو قضاء السنوات القادمة من حياتي في دعم الشباب ومحاولة أن أكون موجودة بطرق بسيطة، مهما كانت الطريقة. |
Wenn du dich selbst außen vor findest, ist alles, was du tun kannst, den Kopf einzuziehen und zu versuchen, zu überleben. | Open Subtitles | عندما تجد نفسك في العراء, فإن كل ما يمكنك عمله هو طأطأة رأسك! ومحاولة البقاء على قيد الحياة! |
Und ich denke, die wirkliche Herausforderung ist es herauszufinden, an welchen Stellen in unserem Leben bei uns Interessenskonflikte auftreten, und zu versuchen, nicht auf unsere Intuition zu vertrauen, um das zu überwinden, und stattdessen zu versuchen, etwas zu tun, das uns davor schützt, diesen Verhaltensmustern zum Opfer zu fallen, weil wir damit viele unerwünschte Umstände schaffen können. | TED | وأعتقد أن التحدي الحقيقي هو معرفة أين هي الحالات في حياتنا التي ينطبق فيها تضارب المصالح علينا، ومحاولة عدم الوثوق بحدسنا لتجاوز ذلك، لكن محاولة القيام بأشياء لتجنيبنا من الوقوع فريسة لهذه التصرفات، لأننا نستطيع أن نخلق الكثير من الظروف الغير مرغوب فيها. |
Als wir also ihre drei Hauptmärkte für ihr Produkt, welche hauptsächlich Transportmitteldesign, Inneneinrichtungen und Möbel waren,betrachteten entschieden wir uns einen alten Airstream Wohnwagen zu nehmen, ihn zu entkernen, und zu versuchen Laminat, und einen Wohnwagen mit einen neuen, zeitgenössischen Look darzustellen. | TED | وبالنظر إلى أسواقهم الثلاثة الرئيسية لمنتجاتهم والذين كانوا في الأساس مصممي النقل والديكور والأثاث جئنا بفكرة أخذ مقطورة إير ستريمر قديمة ومحاولة تصوير الغلاف البلاستيكي ومقطورة، بطريقة منعشة، بنظرة معاصر جديدة |
Er dringt so weit in diesen Bereich ein, mit dem Bösen zu sprechen und zu versuchen es davon zu überzeugen, dass es nicht die Oberhand behalten muss, dass er einen Spitznamen bekommt, nicht Sergio sondern Serbio, während er auf dem Balkan lebt und diese Art der Verhandlungen leitet. | TED | هو بالحقيقة ذهب بعيداً فى الحديث مع مملكة الشر ومحاولة إقناع الشر أنه لا يحتاج أن يسيطر ويكسب إسم وهمى -- ليس سيرجيو لكن سيربيو بينما هو يعيش فى البلقان ويدير هذه الأنواع من المفاوضات . |
Dann, Anfang 2010, teilten sich die Länder, die sich durchgewurstelt hatten, in zwei Gruppen auf: Diejenigen, deren staatliche Kreditwürdigkeit unbeeinträchtigt blieb, wurstelten sich weiter durch, während Länder wie Griechenland und Irland, deren staatliche Kreditwürdigkeit Schaden nahm, keine andere Wahl hatten, als einen Sparkurs einzuschlagen und zu versuchen, das fiskalische Vertrauen wiederherzustellen. | News-Commentary | ثم في بداية عام 2010 كانت البلدان التي حاولت تدبر أمورها قد انقسمت إلى مجموعتين: فقد استمر هؤلاء حيث الائتمان الحكومي ما زال سليماً في محاولة تدبر أمورهم وشق طريقهم عبر الأزمة، في حين لم يكن أمام بلدان مثل اليونان وأيرلندا، حيث كان الائتمان الحكومي ضعيفا، أي خيار غير تنفيذ برامج التقشف ومحاولة استعادة الثقة المالية. |
Ich dachte, es wäre eine nette Geste, deinen Rock zum Abendessen einzuladen... und zu versuchen, ihn etwas zu mästen. | Open Subtitles | ظننت أنه سيكون شيئا طيبا أن أصطحب تنورتك للعشاء وأحاول أن أزيد وزنها قليلا |
Nachdem ich mehr als ein Jahrzehnt damit verbrachte hatte zu verstehen, zu studieren und zu versuchen Strategisten und Spendern zu verdeutlichen, was falsch lief mit Afrikas landwirtschaftlichen Märkten, entschied ich, dass es Zeit war etwas dagegen zu unternehmen. | TED | بعد قضاء أكثر من عشر سنوات أفهم، أدرس، وأحاول إقناع صانعي السياسات والمتبرعين حول ما كان خطأ في أسواق الزراعة الأفريقية، قررت أنه الوقت لفعل شئ حيال الأمر. |