Der Regen fällt auf den Gerech- ten genau wie auf den Ungerechten. | Open Subtitles | .. وتنزل المصيبة على الظالم والمظلوم على حد سواء |
Der Regen fällt auf den Gerech- ten genau wie auf den Ungerechten. | Open Subtitles | وتنزل المصيبة على الظالم والمظلوم على حد سواء... |
So ist dies der letzte Abschied von einer grausamen und Ungerechten Welt. | Open Subtitles | إذاً هذا هو الوداع الأخير لهذا العالم القاسي والظالم |
Wenn sie es verdienten. Die Grausamen und Ungerechten. | Open Subtitles | نعم , هذا ما يستحقه القاسي والظالم |
Nach generationenlanger Unterdrückung und Armut haben die Pachtbauern... zu rebellieren begonnen, gegen die Ungerechten Pachten und die grausamen Vertreibungen seitens der reichen Gutsherren. | Open Subtitles | بعد أجيال من الأحتلال والفقر قام الفلاحون المقهورون بعمل ثورة ضد الايجارات الظالمة والتجريد القاسى المفروض عليهم من ملاك الأراضى الأثرياء |
Ihr habt Schande über mich gebracht, Vater, mit diesem Ungerechten Krieg. | Open Subtitles | أنت من ألحقت العار بي يا أبي بحربك الظالمة |
Wie ich es geschafft habe mein Land so gut zu versorgen, trotz der Ungerechten Sanktionen gegen Nord Korea von Seiten der Vereinigten Staaten? | Open Subtitles | هكذا إستطاع أنا أبقي بلادي مغذّية بشكل جيد جدا على الرغم من القاسي والظالم العقوبات الإقتصادية فرضت على كوريا الشمالية بالولايات المتّحدة؟ |