"ungleichgewicht" - Traduction Allemand en Arabe

    • التوازن
        
    • خلل
        
    • الخلل
        
    • الاختلال
        
    • توازن
        
    • إختلال
        
    Die Natur kennt kein Richtig oder Falsch, nur Gleichgewicht und Ungleichgewicht. Open Subtitles الطبيعة لا تعرف الصواب او الخطأ فقط التوازن او الاختلال
    Ich habe schon Psychotiker behandelt... und Leute mit einer Kombination aus chemischem Ungleichgewicht... und psychologischem Schaden, die nicht zu knacken sind. Open Subtitles لقد عالجت مرض الذهان من قبل واشخاص مع خليط من اختلال التوازن الكيميائي واضرار نفسية لا يمكن الوصول لها
    Wir stellten die These auf, und können die nun auch unterstützen, dass Atrazin ein enormes hormonelles Ungleichgewicht verursacht. TED الذي اقترحناه, والذي انشأنا دعم من اجله هو ذلك الذي يفعله الاترازين يعيث فسادا مما تسبب في اختلال التوازن الهرموني
    Es herrscht ein ernsthaftes Ungleichgewicht im Luftraum. Open Subtitles نريد أن نبدأ بالحديث عن خلل التوازن الخطير في القوة الجوية
    Die Bemühungen, das ethnische Ungleichgewicht in den Polizeikräften zu beheben, kommen jedoch nur sehr schleppend voran. UN غير أن الجهود الرامية إلى معالجة الخلل العرقي في قوات الشرطة تسير ببطء شديد.
    Es hat Schwierigkeiten,... ..das biochemische Ungleichgewicht verursacht emotionalen Autismus... Open Subtitles هناك بعض صعوبات بسبب عدم توازن كيمياء الجسم أدي إلي الانطوائية
    Das Ungleichgewicht der Energiebilanz beträgt etwa 0,6 Watt pro Quadratmeter. TED مجموع اختلال التوازن الطاقي الآن هو حوالي ستة أعشار واط للمتر المربع الواحد.
    Wir müssen dieses Ungleichgewicht rückgängig machen, von Bedrohung zu Vergnügen. TED علينا اعادة التوازن من الخطر الى المتعة.
    Es herrscht eine schreckliche Disharmonie, ein Ungleichgewicht zwischen unserer materiellen und spirituellen Entwicklung. Open Subtitles لقد أنشأنا تنافرا رهيبا إختلالا في التوازن إذا أردت بين تطورنا المادّي و تطوّرنا الروحاني
    Verstärke das Ungleichgewicht mit Lumireas vierten Konstanten. Open Subtitles إدعمْ عدمَ التوازن مَع ثابت لومري الرابع
    Ein Unwetter dauert immer so lange... bis das Ungleichgewicht, durch das es entstanden ist, ins Lot kommt. Open Subtitles القاعدة الأساسية للعواصف هى أنهم يستمرون حتى يتم تصحيح اختلال التوازن الذى أحدثهم
    Euer Kommen könnte beide Welten ewig ins Ungleichgewicht stürzen. Open Subtitles بقدومكم إلى هنا ألقيتم العالمين إلى حالة من عدم التوازن
    Was es auch sein mag, es ist sicher ein chemisches Ungleichgewicht. Open Subtitles أيا كان ما هو, فأنا واثق أنه خلل كيميائى
    Wenn Sie traurig sind, haben Sie einfach einen Fall von Blues, oder leiden Sie an einem neurochemischen Ungleichgewicht? Open Subtitles إذا كنت تشعر بالحزن، هل تملك حالة من الكأبة فحسب، أو تعاني من خلل في الكيميائيات العصبية ؟
    Wir haben das Ungleichgewicht verursacht und wir beheben es. Open Subtitles لقد أحدثنا عدم التوازن يجب أن نكون قادرين أن نصلح الخلل
    Und so decken wir das Ungleichgewicht auf und formulieren die Laute. Open Subtitles وهذه هي الطريقة التي كشفت الخلل وصاغت الأصوات،
    besorgt über das regionale Ungleichgewicht bei der gegenwärtigen Zusammensetzung einiger Menschenrechts-Vertragsorgane, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الاختلال الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان،
    Das Ungleichgewicht sollte das Rad ewig weiter drehen. TED وسيحافظ الاختلال على دوران العجلة إلى الأبد.
    Das geht wahrscheinlich auf ein chemisches Ungleichgewicht zurück. Open Subtitles من المحتمل أن مشاكله تنجمّ عن عدم توازن كيميائي
    Man nutzt sie normalerweise, um ein hormonelles Ungleichgewicht zu behandeln. Open Subtitles تستخدم هذه عادة لعلاج إختلال التوازن الهرموني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus