Um den Sensenmann zu zwingen, für sie unmoralische Menschen zu töten. | Open Subtitles | صحيح , لإجبار المفغرة على مساعدة الناس تعتقد ذلك عمل أخلاقي |
Und die Suche nach Wissen lässt sich missbrauchen zum Streben nach Macht und Reichtum, für eigene verkommene und unmoralische Absichten. | Open Subtitles | والبحث عن المعرفة ينحرف إلى الرغبة في السلطة والثروة لغرض فاسد وغير أخلاقي |
Was ich tun kann und was ich gerne mit Ihnen tun möchte, ist, Ihnen, wie jene ursprüngliche Frage, eine Reihe von Fragen zu geben, damit Sie für sich selbst herausfinden können, Schicht für Schicht, wie beim Schälen einer Zwiebel, damit Sie zum Kern dessen gelangen können, was Sie für moralische oder unmoralische Beeinflussung halten. | TED | ما أستطيع فعله، والذي أود أن أفعله معكم هو أن أعطيكم متل ذلك السؤال الأولي، مجموعة من الأسئلة لتكتشفوا بأنفسكم، طبقة بعد طبقة، مثل تقشير بصلة، لتصلوا إلى جوهر ما تعتقدون أنتم أنه إقناع أخلاقي أو غير أخلاقي. |
Wieviel unmoralische unterstützung braucht Alison? | Open Subtitles | وما مدى الدعم الغير أخلاقي الذي تحتاجة (أليسون)؟ |
Unsere Auslandsschulden, oder besser gesagt, unsere ewigen Schulden, können und sollten nicht zurückgezahlt werden. Es handelt sich dabei um unmoralische Schulden und um eine tief greifende Menschenrechtsfrage. | News-Commentary | هذا عناد وتشبث برأي خطأ؛ ولقد آن الأوان لكي نكسر الطوق. إن ديننا الخارجي، أو بتعبير أكثر دقة، ديننا الأبدي، ليس من الممكن ولا ينبغي أن يُسَدّد. فهو دين غير أخلاقي ويمثل قضية عميقة من قضايا حقوق الإنسان. كما أن الدين يُسْـتَغَل في فرض السيطرة والهيمنة على الناس، والأثر الذي يخلفه هذا الأمر قاس وتعسفي. |