Die UNO hat uns quasi kopiert." | TED | لذلك قامت الأمم المتحدة باستنساخنا فقط. |
Aber er hat versprochen, die Idee weiterzuerzählen und jetzt arbeiten wir eng mit der UNO zusammen. | TED | ولكنه وعدنا على نشر الخبر، والآن نعمل وبشكل وطيد مع الأمم المتحدة. |
Das war von der UNO nicht anders zu erwarten. | TED | فأنا لم أكن أتوقع شيئًا آخر من الأمم المتحدة. |
Nach Angaben der UNO haben immer noch Milliarden von Menschen keine Adresse. | TED | وفقاً للأمم المتحدة لا يزال مليارات الأشخاص بدون عنوان |
Ich glaube fest daran, dass die UNO in der heutigen Welt unglaublich wichtig ist, weil sie für Zusammenarbeit und Kooperation steht. | TED | إنني أؤمن بشدة أن للأمم المتحدة أهميةً لا تُضاهى في العالم اليوم من أجل تعزيز التكامل والتعاون. |
Wie oft soll ich noch mit meiner Mutter UNO spielen, bevor wir beide durchdrehen? | Open Subtitles | كم مرة يمكنني أن ألعب أونو مع أمي قبل أن يفقد كلينا صوابه |
Ich sehe genauer hin und erkenne den Penner von letzter Nacht, der mich vor der Pizzeria UNO angemacht hat. | Open Subtitles | ثم انظر بدقه و ادرك انه الرجل الكسول من الليله السابقه يصرخ فى وجهى خارج مطعم بيتزا اونو |
Sie dürfen gehen. Agent Scott fährt Sie wieder zur UNO zurück. | Open Subtitles | بإستطاعتك الإنصراف العميل سكوت سوف يصحبك إلى مبنى الأمم المتحده |
Die UNO verwendet es und versieht Fotos in Katastrophengebieten mit Geotags, damit die Hilfe an den richtigen Ort geliefert wird. | TED | تستخدمه الأمم المتحدة لوضع وسم جغرافي على الصور في مناطق الكوارث لتقديم المساعدة في المكان الصحيح بالضبط. |
Ich verhandelte mit Saddams Diplomaten bei der UNO. | TED | تفاوضت مع دبلوماسيي صدام حسين في الأمم المتحدة. |
Und es begann, als ich von London aus zurückflog, nach meiner Zeit bei der UNO im Kosovo. | TED | وقد بدأت ، حينما عدت من لندن بعد قضاء مدة عملي مع الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Aber die UNO repräsentiert nicht alle Nationen. | Open Subtitles | لكن بطبيعة الحال ، منظمة الأمم المتحدة لا تمثل جميع الأمم. |
Zum Beispiel das Außenministerium oder die UNO könnten Sie sicher gebrauchen. | Open Subtitles | . على سبيل المثال ، الأمم المتحدة أو وزارة الخارجية . سيوظفونك ، أنا متأكدة |
Am Montag, dem 28. Januar befasst sich die Vollversammlung der UNO mit der algerischen Frage. | Open Subtitles | بيوم الإثنين، الموافق 28 من يناير... ستفتح الأمم المتحدة باب النقاش عن القضية الجزائرية |
Sie klangen plausibel. Der Streik ist für die UNO ein gutes Argument. Die UNO ist weit. | Open Subtitles | كلامهم معقول، قد يقنع الإضراب الأمم المتحدة |
Ich bin nur das, was die UNO "Beobachter" nennen würde. | Open Subtitles | إننى ما يمكن للأمم المتحدة أن تدعوه بالمراقب فحسب |
Wenn das ganze Volk streikt, kann uns die UNO nicht einfach übersehen. | Open Subtitles | ولكنها فرصة للأمم المتحدة لتزن إرادة الشعب الجزائري |
Außer beim UNO spielen. | Open Subtitles | إلا إذا إعتبرت نفسك تلعب لعبة أونو وبطاقتها الجنونيّة |
Ja. Jetzt habe ich dich. UNO! | Open Subtitles | نعم, هزمتكِ الآن أونو يا اللعينه |
Und danach spielten wir einfach weiter UNO, als wäre nichts gewesen? | Open Subtitles | وثم عدت للعب " اونو " وكأن شيئاً لم يحدث؟ |
Die Presse liebt Sie, und die UNO wird populärer. | Open Subtitles | لانك تروق للصحافه و دعم الامم المتحده في تصاعد |
Dies ist der Report von der UNO, der am Freitag raus kam. | TED | هذا هو احد تقارير الامم المتحدة الذي نشر في الجمعة الماضي |
Wer sagt, die UNO möge keine Athletik? | Open Subtitles | الذي قالَ تلك الأُمم المتّحدةِ أما كَانوا أنصار رياضيون أُنكرُه. |
Das ist der Grund dafür, dass die G-20-Staaten wissen, dass sie eng mit der UNO zusammen arbeiten müssen - denn keine andere Organisation kennt sich besser mit Entwicklung aus. Die G-20 und die UNO finden neue Wege der konstruktiven Zusammenarbeit – nicht als Rivalen, sondern immer mehr als enge Partner. | News-Commentary | ولهذا السبب تقبل زعماء مجموعة العشرين الحاجة إلى العمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة ـ فهي المنظمة الأصلح للتعامل مع قضايا التنمية. والآن تبحث مجموعة العشرين والأمم المتحدة عن سبل جديدة للعمل معاً على نحو بنّاء ـ ليس كمتنافسين، بل كشريكين. وهذا هو ما يجب أن يكون. |