Aber wir müssen uns daran erinnern, dass Großmutter seit 45 Jahren mit dem seriösen Gen infiziert ist. | TED | لكن يجب أن نتذكر أن هذا الأب مصاب بهذا الفكر الجديّ ل 45 عاماً. |
Aber innerhalb dieser Infrastruktur müssen wir uns daran erinnern, dass die treibende Kraft hinter der Biologie von der Evolution ausgeht. | TED | ولكن خلال تلك البنية الأساسية، علينا أن نتذكر أن القوة الدافعة فى علم الأحياء تأتى فى حقيقة الأمر من التطور والارتقاء. |
Wir müssen uns daran erinnern, dass es zunehmende und ausweitende soziale Ungleichheiten der Gesundheitschance gibt, und dass es Ungerechtigkeit bezogen auf ein laufendes Gesundheitswesen gibt. | TED | علينا أن نتذكر أن التفاوت الصحي في ازدياد واتساع، وهناك عدم مساواة في مجال إدارة الرعاية بشكل مناسب. |
Aber wenn wir Grenzen im Auftrag von Innovation überschreiten, müssen wir uns daran erinnern, dass die Verantwortung für unsere Umwelt nie verschwindet. | TED | لكننا بتخطي الحدود باسم التعلم والابتكار علينا أن نتذكر بأن المسؤولية على بيئتنا لا تسقط أبدا. |
Fotos und Videos sind wirklich wichtig, weil sie uns daran erinnern, was wirklich wichtig ist. | Open Subtitles | تصوير الصور والفيديوهات أمر هام جداً لأنه يذكرنا بماهو الأمر الأهم |
Jurassic World soll uns daran erinnern, wie klein wir sind. | Open Subtitles | العالم الجوارسي موجود كي يذكرنا كم حجمنا صغير جدا |
Ich denke, es ist wichtig, dass wir uns daran erinnern, das wir uns weiter darum bemühen müssen, unser Herz zu entwickeln und zu gestalten. | TED | واعتقد انه من المهم لنا ان نتذكر اننا نحتاج لنستمر بدفع مساعي تصميم القلب. |
Wir haben in dieser Woche viel über Technologie gehört und es ist wichtig, dass wir uns daran erinnern, viel Energie in die Verbesserung der Technologie unseres Herzens zu investieren. | TED | لقد سمعنا الكثير عن التكنلوجيا هذا الاسبوع، ومن المهم لنا ان نتذكر إستثمار الكثير من طاقاتنا لتحسين تكنلوجيا القلب. |
Ich finde, wir sollten uns daran erinnern, dass es sich heute um Achterbahnen dreht. | Open Subtitles | أعتقد اننا يجب ان نتذكر أن اليوم هو لقطار العربات0 |
Ich will uns daran erinnern, wie wir das letzte Mal getanzt haben. | Open Subtitles | أريدنا أن نتذكر آخر مرة قمنا بالرقص فيها |
Ja, wir müssen uns daran erinnern, dass alles wieder besser wird. | Open Subtitles | نعم، يجب أن نتذكر .. أن الحياة ستصبح أفضل |
Also, ich denke es ist wirklich wichtig, dass wir uns daran erinnern, dass es hier nicht um Sicherheit geht. | Open Subtitles | نانسي: اذا, انا اعتقد من المهم حقا علينا أن نتذكر أن أن هذه ليست حول السلامة |
Und wir uns daran erinnern sollten, dass eines Tages dahinscheiden wir auch werden. | Open Subtitles | ووظيقتنا اننا نتذكر اننا سوف نقدر , فى وقت , سوف نعبر ايضا |
Wir werden uns daran erinnern, dass es nicht darum geht, wie lange man lebt, sondern wie wir leben... und was wir zurücklassen. | Open Subtitles | فسنبقى نتذكر سنتذكر بأنه ليس مهماً كم نعيش بل كيف نعيش وماذا سنترك ورائنا |
Wir müssen uns daran erinnern, dass für die, die glauben, das Licht der Wahrheit ewig währt. | Open Subtitles | علينا أن نتذكر لهؤلاء الذين يؤمنون بأن هذه الحياة من الحقيقة الأبدية. |
Aber das Problem des Umgangs mit Terrorismus ist nicht nur eine Frage der Vergangenheit. Die Bedrohung bleibt, und wir müssen uns daran erinnern, dass die Menschen in einer Demokratie sowohl Freiheit als auch Sicherheit wünschen. | News-Commentary | لكن مشكلة كيفية التعامل مع الارهاب هي ليست مسألة تخص الماضي فقط. ان التهديد ما زال موجودا حيث من الاهمية بمكان ان نتذكر ان الناس في الديمقراطيات يريدون الليبرالية والامن معا. |
Aber manchmal müssen wir uns daran erinnern, was wir noch haben. | Open Subtitles | أترى أحيانا يجب أن نتذكر ما لدينا |
Aber manchmal müssen wir uns daran erinnern, was wir noch haben. | Open Subtitles | أترى أحيانا يجب أن نتذكر ما لدينا |
Als ob er uns daran erinnern musste, wer der Boss war. | Open Subtitles | كما تعلم, و كأنه كان يذكرنا من كان رئيس |
Leider nicht. Auf die heutige schöne neue Welt der Finanzglobalisierung werden fast sicher harte neue Belastungsproben zukommen, die uns daran erinnern, dass Rezessionen immer noch vorkommen. | News-Commentary | هل تستمر موجة الهدوء النسبي التي تسود الأسواق اليوم إذاً؟ من المؤسف أنها لن تستمر. فمن المؤكد أن عالم العولمة المالية الشجاع الجديد سوف يواجه اليوم اختبارات ضغط جديدة شديدة إلى الحد الذي من شأنه أن يذكرنا أن إمكانية مرور العالم بفترات الركود ما زالت قائمة. |