Das unterstreicht die meisten unserer Erziehungs- und Management-Methoden und die Art, wie wir unser Verhalten motivieren. Und das ist aus zwei Gründen wissenschaftlich inkorrekt und verkehrt herum. | TED | ذلك يغلب على معظم انماطنا الابوية والادارية في طريقة تحفيز سلوكنا والمشكلة أن ذلك علميا واهن ورجعي وذلك لسببين |
Irgendwie umgehen wir die evolutionären Programme, die unser Verhalten steuern. | TED | إننا نتحايل بشكل ما على البرامج التطورية التي توجه سلوكنا. |
Angesichts all dieser Einflüsse wäre es erstaunlich, wenn unser Verhalten dadurch nicht beeinflusst wäre. | TED | فمع كل هذه الامور التي ذكرنا .. سيكون من الغريب .. أن لا يتأثر سلوكنا |
Dabei lehnen sich diese Leute zurück, sammeln jede Menge Daten über unser Verhalten und den Service. | TED | في هذه الأثناء، يقوم هؤلاء الناس بجمع مختلف المعلومات عن تصرفاتنا وكيفية تعاملنا مع هذه الخدمات. |
Er sagte, wir sollten unsere Vernunft benutzen, um die Regeln herauszufinden, die unser Verhalten bestimmen. Und dann ist es unsere Pflicht, diesen Regeln zu folgen. | TED | إذ قال انه ينبغي علينا أن نستخدم منطقنا لمعرفة القوانين التي سنبني عليها تصرفاتنا السلوكية. ومن ثم من واجبنا أن نتبع تلك القوانين. |
Und wir können unser Verhalten verändern, das unsere Umwelt beeiflusst und prägt, so wie diese Leute die Gesundheit dieser Bucht verändert haben. | TED | ويمكننا تغيير سلوكنا الذي سيؤثر على البيئة، مثل أؤلئك الناس الذين غيّروا صحة المياه في الخليج. |
Sie hat offenbar unser Verhalten analysiert. | Open Subtitles | سلوكنا بتحليل تقوم كانت صحيح,هي جلي نحو على |
Aber Forschungen zeigen, dass unser Verhalten von einer Vielzahl von Einflüssen gemeinsam geformt wird, wie dem Gehirn und seinen Neurotransmittern, unseren Hormonen und zahlreichen sozialen Faktoren. | TED | لكن تظهر الأبحاث أن سلوكنا يتشكل بصورة جماعية بواسطة مجموعة متنوعة من المؤثرات، بما في ذلك الدماغ وناقلاته العصبية وهرموناتنا، وعوامل اجتماعية مختلفة. |
Ich denke, die Beweislage ist noch nicht schlüssig und selbst unter Toxo-Forschern sind die Meinungen geteilt, ob der Parasit unser Verhalten wirklich beeinflusst. | TED | الآن، أعتقد أن هذا الدليل يبقى غير حاسم، وحتى أنه في أوساط الباحثين في التوكسو، فالرأي منقسم فيما إذا كان الطفيلي مؤثر حقًا على سلوكنا. |
Und wenn wir unser Verhalten im täglichen Leben ändern, vergessen wir manchmal, dass wir Staatsbürger sind und in einer Demokratie leben. Um in dieser Sache optimistisch sein zu können, müssen wir als Staatsbürger in unserer Demokratie unglaublich aktiv werden. | TED | فعندما نغير سلوكنا في الحياة اليومية أحياناً نغفل عن الجزء الخاص بالمواطنة والجزء الخاص بالديمقراطية. ولكي نصبح متفائلين بهذا الشأن يجب أن يكون نشاطنا هائل كمواطنين في ديمقراطيتنا |
Und doch, was die Verhaltensökonomie uns jedes Mal wieder zeigt, ist, dass bei dem menschlichen Verhalten und der Verhaltensänderung ein ganz starkes Ungleichgewicht herrscht. Was unser Verhalten letztendlich ändert und was unsere Einstellung gegenüber Dingen ändert, nicht proportional ist in dem Sinn, der verbunden Kosten oder dem Grad des ausgeübten Einflusses. | TED | وحتى الآن، ما يبرزه الإقتصاد السلوكي كل وقت بعد الآخر هو أن في سلوك البشر والتغيّر السلوكي هناك عدم تناسب قوي جداً في العمل. الذي يقوم في الواقع بتغيير سلوكنا وما يغيّر تصرفاتنا تجاه أشياء ليست متناسبة مع درجة التكلفة المستتبعة، أو درجة القوى التي تُطبّق. |
Natürlich ist Empathie nicht der einzige Teil unserer ererbten Natur, der unser Verhalten gegenüber anderen bestimmt. In der Tat gibt es auch eine überzeugende evolutionäre Erklärung für Fremdenfeindlichkeit. | News-Commentary | بطبيعة الحال، التعاطف ليس الجزء الوحيد من طبيعتنا الموروثة التي تشكل سلوكنا تجاه الآخرين. ففي واقع الأمر، هناك أيضاً تفسير تطوري مُقنِع لكراهية الأجانب. |
Das sind Studien darüber, wie unser Verhalten durch unsere Umwelt beeinflusst wird. | Open Subtitles | ) هو دراسة كيفية تأثّـر سلوكنا بالعالم الخارجي المحيط بنا. |
Das führt mich zu einer offensichtlichen und beunruhigenden Frage: Gibt es dunkle, unheimliche Parasiten, die unser Verhalten beeinflussen, ohne dass wir es wissen, abgesehen von der NSA? | TED | هذا ما يدفعني إلى سؤال واضح يثير القلق: هل هناك طفيليات شريرة تؤثر على سلوكنا دون أن نعلم عنها، غير وكالة الأمن القومي (NSA)؟ |
helfen uns Krankheiten abzuwehren, und vielleicht beeinflussen sie sogar unser Verhalten. | TED | يساعدوننا في مقاومة الامراض، وهم حتى قادرين على التأثير في تصرفاتنا. |
Sie verursachen weder unsere Wahrnehmungserfahrungen noch unser Verhalten. | TED | لأنها لا تسبب أيا من تجاربنا الحسية ولا أي من تصرفاتنا لأن المخ |
Im Angesicht von schwachen politischen Entscheidungen oder politischer Inaktivität funktioniert er als eine Art Intervention, er bewertet den Schaden und fordert uns auf, unser Verhalten zu überdenken. | TED | في مواجهة الحكم السياسي الضعيف أو التراخي السياسي، تصبح نوعاً من التدخل، تقييم الأضرار وتطالبنا بإعادة تقييم تصرفاتنا. |
Man könnte unser Verhalten verdammen, wäre es nicht so effektiv gewesen. | Open Subtitles | أن نحكم على تصرفاتنا إن لم تكن فعاله للغايه |
Wir stehen schon unter Verdacht. Wir dürfen unser Verhalten nicht ändern. | Open Subtitles | إنهم يشتبهون بنا بالفعل يجب ألا نغير من تصرفاتنا |
Das Tor zum Leben danach, in dem sich unser Verhalten auf Erden reflektiert. | Open Subtitles | بوابة الى الاخرة التي تعكس تصرفاتنا هنا على الارض |