Und in all diesen Universen ist unsere Vorstellungskraft das Gefährt das uns transportiert, aber das Ziel ist Unser Verstand und wie wir wieder mit dem Essentiellen und der Magie in Kontakt treten können. | TED | وفي كل هذه الأكوان الخيال مركبة تنقلنا والوجهة هي عقولنا وكيفية إعادة التواصل مع الأفكار المبهمة والسحر |
Unser Verstand macht es sich schön einfach. | TED | ولكن عقولنا ترسمها بصورة بسيطة، أليس كذلك؟ |
Unser Verstand gebietet uns, so zu handeln, doch was sagt unser Herz? | TED | هذا ما تخبرنا به عقولنا بما ينبغي علينا فعله ولكن ماذا عن قلوبنا؟ |
Wir bewegen uns also auf geraden Wegen und Unser Verstand begradigt Straßen und macht aus Abbiegungen | TED | إذاً، نحن نتحرك في مسارات خطية و يعدل عقلنا الشوارع و يستوعب المنعطفات |
Im Angesicht einer großen Herausforderung, über die wir scheinbar keine Kontrolle haben, will Unser Verstand uns beschützen. | TED | عندما نواجه تحديًا هائلًا ونشعر أننا لا حيلة أو سيطرة عليه، يقوم عقلنا بخدعة صغيرة ليحمينا. |
Andererseits liefert uns der Deskriptivismus Einsichten dazu, wie Unser Verstand funktioniert und zu der Weise, wie wir unsere Weltsicht strukturieren. | TED | أما عن الوصفية فهي تبين لنا كيف تعمل عقولنا وغرائزنا التي نكون نظرتنا للعالم من خلالها |
Ein gebrochenes Herz bereitet so schlimme emotionale Schmerzen, dass Unser Verstand glaubt, die Ursache müsse genauso schlimm sein. | TED | يُحدث تحطم القلب ألمًا عاطفيًا حادًا، وتقول لنا عقولنا بأن السبب يجبُ أن يكون حادًا بالتساوي. |
Unser Herz darf nicht lauter sein als Unser Verstand. | Open Subtitles | لايمكننا أن نسمح لقلوبنا بأن تحكم عقولنا .. |
Unser Verstand erfindet die absurdesten Phantasien, wenn wir uns weigern, an etwas zu glauben. | Open Subtitles | عقولنا تبتكر كل أنواع الخيالات عندما نرفض أن نصدق شيئاً ما |
Wir haben gerade erst angefangen heraus zu bekommen, wie wir diese extrem komplexe Maschine, die ganz außergewöhnliche Informationsverarbeitung beherrscht, und unseren eigenen Verstand benutzen können, dieses hochkomplizierte Gehirn, auf das sich Unser Verstand gründet, zu verstehen. | TED | لقد بدأنا للتو بالمحاولة لمعرفة كيف أننا نحمل هذه الآلة المعقدة جداً والتي تقوم بأنواع غير إعتيادية من عمليات معالجة المعلومات ونستخدم عقولنا لفهم هذا الدماغ المعقد الذي يدعم عقولنا. |
Unser Verstand,... ..unser Wissen,... ..unser ganzes Wesen ist viel größer,... ..so viel mehr. | Open Subtitles | عقولنا معرفتنا وجودنا أعظم بكثير |
Unser Verstand spielt uns manchmal Streiche. | Open Subtitles | أنت تعرف كيف تتلاعب عقولنا بنا |
Unser Verstand kann unsere Körper zu außergewöhnlichen Sachen befähigen, wie- | Open Subtitles | عقولنا تمكّن أجسامنا من فعل أشياء خارقة مثل... |
Das Leben ist wie eine Karussellfahrt in einem Freizeitpark, und wenn Sie einsteigen und denken dass es echt ist, geschieht das deshalb, weil Unser Verstand so mächtig ist. | Open Subtitles | الحياة مثل a جولة في مدينة ملاهي. نَستمرُّه ونَعتقدُ بأنّه حقيقيُ ' سبب الذي كَمْ قويَّة عقولنا. |
Wenn wir in eine Seitenstraße abbiegen macht Unser Verstand aus dieser Abbiegung gerne einen 90-Grad-Winkel. | TED | عندما نفعل هذا، ننعطف في طريق جانبي تميل عقولنا إلى تعديل هذا الانعطاف إلى زاوية قائمة ( 90 درجة) |
Ob Unser Verstand bei Bewusstsein sein wird, weiß ich nicht. | Open Subtitles | هل ستكون عقولنا واعية لا أعلم |
Tja, manchmal ist das, was wir für Instinkt halten, doch Unser Verstand, der uns von etwas überzeugt, was wir glauben wollen. | Open Subtitles | ما نعتبره أحياناً حدس مصيب، ليس إلا عقلنا وهو يحاول إقناعنا بما نريد أن نؤمن به. |
Und im Traum macht Unser Verstand das ständig. Andauernd. | Open Subtitles | والآن في الحلم، يقوم عقلنا بهذا باستمرار |
Unser Verstand macht das so gut, dass wir nicht mal merken, dass es passiert. | Open Subtitles | ويقوم عقلنا بهذا جيّداً بحيث لا نعرف حتّى أنّه يحدث |
Das ist genaugenommen eine leere Stelle. Und diese Stelle sagt uns, dass Unser Verstand, dass unsere ganze DNS sich nach einem Upgrade sehnt. | Open Subtitles | هذا جوهريًّا شقّ خاوٍ، وينبّئنا بأنّ عقلنا وبصمتنا الوراثيّة بالكامل |