Aber wie können wir wissen, dass die KIs unsere Werte angenommen haben und nicht nur dumme Zombies sind, die uns Menschlichkeit vorspiegeln? | TED | ولكن كيف نعرف أن هذه الأنظمة تمتلك أفضل قيمنا وليست مجرد زومبي غير واع يلاحقنا لتجسيده؟ |
Wir legen unsere Werte in Bezug auf Themen offen wie Frauen, LGBT-Patienten, alternative Medizin, Vorsorgemedizin und Sterbehilfe. | TED | نضيف قيمنا عندما يتعلق الأمر بصحة المرأة، صحة الشواذ، الطب البديل، الطب الوقائي، وقرارات إنهاء الحياة. |
Und manchmal finden wir uns mit der Welt ab, wie sie ist, selbst wenn sie nicht unsere Werte und Bestrebungen widerspiegelt. | TED | وبعض الأحيان نقبل بالعالم كما هو، حتى عندما لا يعكس قيمنا وتطلعاتنا. |
unsere Werte gingen verloren. | Open Subtitles | وتم تشتيت قيمنا وأهدافنا ولكن منذ الاتصال بكم |
Wir können in jedes Land einmarschieren, ihnen unsere Werte aufzwingen, und machen alles besser. | Open Subtitles | ،نستطيع الذهاب إلى أية أمة ونفرض قيمنا ونحسّن الأوضاع |
Sie bedrohen unsere Werte und schwächen unsere Institutionen. | Open Subtitles | إنها تُهدِد قيمنا وتقلل من قيمة مؤسساتنا |
Die Leute befürchten, dass die Inhumans unsere Werte nicht teilen. | Open Subtitles | الناس خائفون من أن اللابشر لا يشاركوننا قيمنا الأساسية |
Wir müssen unsere Werte festschreiben nicht nur in Worten, sondern in der Struktur des Internet. Es ist etwas, auf das ich hoffe. Ich lade jeden im Publikum, nicht nur hier in Vancouver, sondern in der ganzen Welt ein, sich anzuschließen und mitzumachen. | TED | نحن نحتاج لترميز قيمنا ليس فقط من خلال الكتابة لكن في هيكل الإنترنت وهو شيء آمل أن أدعو إليه كل شخص من الحضور ليس فقط هنا في فانكوفر لكن حول العالم حتى ينضموا و يشاركوا. |
Sie entweihen unsere Werte, stehlen unsere Frauen und gefährden den Ehrenkodex, den wir in Tigerclaw so mühsam aufgestellt haben! | Open Subtitles | إنهم يقللون من قيمنا, يسرقون نسائنا... ويعرضون للخطر رمز الشرف الذي تعبنا من أجله |
Wie oft haben wir einen politischen Führer gewählt -- und manchmal haben wir eine Menge Energie verbraucht, um einen neuen politischen Führer zu wählen - und dann lehnen wir uns zurück und wir erwarten, dass die Regierung, unsere Werte widerspiegelt und unsere Bedürfnisse erfüllt, und dann hat sich nicht viel verändert? | TED | الآن كم من مرة انتخبنا قائدا سياسيا-- وأحيانا نستهلك طاقة كبيرة في انتخاب قائد سياسي جديد -- فنجلس ونتوقع من الحكومة أن تعكس قيمنا وتلبي حاجياتنا، وبالتالي لا يتغير الكثير؟ |
Die Technologie scheint sehr naheliegend, menschliche Verbindungen neu zu definieren – wie wir füreinander sorgen, wie wir für uns selbst sorgen – aber sie gibt uns auch die Möglichkeit, unsere Werte und unsere Ausrichtung zu bestätigen. | TED | التكنولوجيا تقدم عرضا لإعادة تعريف الارتباط الإنساني-- كيف نهتم لبعضنا البعض، كيف نهتم بأنفسنا -- و لكنها تعطينا أيضا الفرصة لإثبات قيمنا وتوجهنا. |
Wir müssen unsere Werte zeigen. | TED | علينا أن نظهر قيمنا. |
Sie gestaltet unsere Werte um. | TED | إنه يعيد تشكيل قيمنا. |
Es offenbart unsere Werte. | TED | فهذا يكشف قيمنا. |
Unsere Werte: haben wir welche? | TED | قيمنا: هل لدينا منها؟ |
Jetzt hat Europa ein solches Projekt gefunden. Europäisch zu sein bedeutet, sich der Geißel der Barbarei gemeinsam entgegenzustellen und unsere Werte, Lebensweise und Art des Zusammenlebens zu verteidigen – trotz unserer Differenzen. | News-Commentary | ومن الأهمية بمكان أن تتحقق الوحدة أيضا داخل أوروبا. فقد قيل لنا مرارا وتكرارا إن أوروبا في خضم أزمة هوية وإنها بحاجة لمشروع جديد. حسنا، لقد وجدت أوروبا مشروعا. وأن نكون أوروبيين يعني أن نواجه معا كارثة البربرية، وأن ندافع عن قيمنا ونمط حياتنا وطريقتنا في العيش معا برغم الفروق بيننا. |
Über unsere Werte. Über die Art, wie wir leben. | Open Subtitles | قيمنا ، أسلوب حياتنا البسيط |
Und unsere Werte gekostet haben uns, wie viele Leben? | Open Subtitles | وكم من الأرواح كلفتنا قيمنا ؟ |
Wir müssen stören -- (Beifall) Wir müssen unsere Leben unterbrechen, damit wir den Zuwachs unmoralischer Macht derjenigen aufhalten können, die unsere Werte verraten würden. | TED | علينا إن نُحدث اضطرابًا -- (تصفيق) علينا أن نُحدث اضطرابًا في حياتنا كي نستطيع أن نُربك النمو المتزايد غير الأخلاقي للسلطة لمن يقوم بخيانة قيمنا. |
Ebenso wenig können wir behaupten, wie wir es zu tun pflegten, dass unsere Werte gott- oder naturgegeben, vernunftbegründet oder durch historische Gesetze bedingt seien. unsere Werte spiegeln die demokratische Debatte selbst wieder, nichts weiter, und unsere Verteidigung dieser Werte muss drei miteinander in Zusammenhang stehende Felder aufgreifen. | News-Commentary | ولكي نفعل هذا، فلا ينبغي أن تكون الفجوة واسعة بين مبادئنا المعلنة وسلوكنا الفعلي. ولا يجوز لنا أن نزعم كما تعودنا أن قيمنا تستند إلى إرادة الرب، أو الطبيعة، أو المنطق، أو القوانين التاريخية. فإن قيمنا تعكس المناظرة الديمقراطية ذاتها وليس أكثر. ودفاعنا عن هذه القيم لابد وأن يتعامل مع ثلاثة مجالات مترابطة. |