Vor allem zählen diese speziellen Proteine zu den am höchsten aufgeladenen Objekten in unserem Körper. | TED | من المهم الإشارة إلى أن تلك البروتينات الخاصة هي ضمن أكثر الأجسام شحنا في أجسامنا. |
Was für eine Rolle spielt Wasser also in unserem Körper und wie viel Wasser sollten wir trinken, um gesund zu bleiben? | TED | إذن ما الدور الذي تلعبه المياه في أجسامنا و ما الكمية التي نحتاجها للبقاء أصحاء ؟ |
Aber grundsätzlich haben wir im Entwicklungsalter von neun Monaten, wenn wir geboren werden, beinahe 60.000 Meilen Blutgefässe in unserem Körper. | TED | ولكن ما ان تصل الى عمر التسعة أشعر حين الولادة تكون قد تكونت لديك من الاوعية ما يقارب طول 60 ألف ميل داخل جسمك |
Der Hauptbestandteil ist der blaue Teil, Polykation, das im Prinzip leicht anhaftet, und zwar an jede Gewebeart in unserem Körper. | TED | الجزء الاساسي الذي هو الجزء الازرق بوليكيشون و هو اساسا شديد الالتصاق بأي نسيج في جسمك |
Wenn Sie mal daran denken, hat jede Zelle in unserem Körper dieselbe DNA, | TED | إذا فكرنا قليلا، كل خلايا الجسم لها نفس الحمض النووي |
Wir haben zwei verschiedene DNS-Arten in unserem Körper. | TED | نتوفر في أجسادنا على نوعين من الحمض النووي. |
Glücklicherweise gibt es viele verschiedene Moleküle in unserem Körper. | TED | وفي الجانب المشرق، هناك العديد من الجزيئات في جسمنا. |
Wir haben starke Schädelknochen, die das wichtigste Organ in unserem Körper beschützen: unser Gehirn. | TED | لدينا عظام جماجم قوية تحمي أهم عضو في جسدنا : الدماغ. |
In unserem Körper wimmelt es von Leukozyten. Es gibt zwischen 4 000 und 11 000 in jedem Mikroliter Blut. | TED | تعجّ أجسامنا بالكريّات البيضاء: فهناك ما يتراوح بين 4000 و 11000 كريّة في كل ميكرولتر من الدم. |
Erstens besteht die äußere Schicht aus einem der natürlich geladenen, stark wasserhaltigen Polysaccharide in unserem Körper. | TED | الأول: هذه الطبقة الخارجية مشحونة بشكل طبيعي، بالسكريات الرطبة للغاية الموجودة في أجسامنا. |
Es entsteht eine wachsende Lücke zwischen unserer Biologie und unserem Lebensstil, ein Ungleichheitgewicht zwischen unserem Körper und was wir damit machen. | TED | لكن الآن الفجوة تتسع بين طبيعتنا البيولوجية وأسلوب حياتنا. عدم التطابق بين بنية أجسامنا وما نفعله بأجسامنا. |
Und die Frage ist: wie gestalten wir die Beziehung zwischen unserem Körper und dem Raum? | TED | و السؤال هو: كيف نتعرف على العلاقة بين أجسامنا والمكان ؟ |
Somit können wir die Gen-Expression tatsächlich ändern, von tumorunterdrückenden Genen, tumoraktivierenden Genen durch das, was wir essen, was wir unserem Körper geben. | Open Subtitles | بمقدورنا فعلياً تغيير مظهر الجينات. جينات قمع الورم، جينات تفعيل الورم، بما نأكله، وما نضعه في أجسامنا. |
Warum kann jedes andere Organ in unserem Körper krank werden, und wir bekommen Mitgefühl, bis auf das Gehirn? | TED | كيف يكون أي عضو في جسمك مُعرّض للمرض وتحصل على التعاطف، ماعدا الدماغ؟ |
Die Quarks, diese pinkfarbenen Dinger, sind die Bestandteile der Protonen und Neutronen, die die Atomkerne in unserem Körper bilden. | TED | الكواركات، هذه الأشياء الوردية، هي الأشياء التي تشكل البروتونات والنيوترونات التي تشكل الأنوية الذرية في جسمك. |
dass Gase sich proportional zum Partialdruck, dem sie ausgesetzt sind, in einer Flüssigkeit lösen. Das Gas löst sich also in unserem Körper. | TED | التي تقول أن الغازات تذوب في السوائل بما يتناسب مع مايتعرض له من الضغوط الجزئية. لذلك ، أساساً الغاز يذوب في الجسم. |
Wir haben auch als Erwachsene Stammzellen überall in unserem Körper. Diese benutzen wir in meinen Spezialgebiet, Knochenmark-Transplantation. Geron hat erst letztes Jahr mit ersten Versuchen angefangen, | TED | لدينا أيضا خلايا جذعية بالغة في جميع أنحاء الجسم. في مجال عملي، نستعمل هذه الخلايا لزرع النخاع العظمي. بدأ غيرون ، خلال السنة الماضية فقط، أول محاولة |
Diese Hormone sind Hormonen in unserem Körper ähnlich. | TED | تلك الهرمونات مُشابهة للهرمونات الموجودة في أجسادنا |
Das Widersrpüchliche dabei ist, das Achtsamkeit einfach bedeutet, sich dafür zu interessieren dem nahezukommen, was wirklich von einem Moment zum anderen in unserem Körper und Geist passiert. | TED | المفارقة هنا أن الوعي التام هو حول كوننا أصبحنا مهتمين فقط في الوصول الوثيق والشخصي مع ما يجري بالفعل في أجسادنا وعقولنا بين الفينة والأخرى. |
Wir sind in unserem Körper also wirklich nicht allein. | TED | إذن، نحن حقًا لسنا وحدنا في جسمنا. |
Aber in der Regel sind Entoptik-Phänomene, wie Glaskörperflocken und "Blaufeldfunken", eine freundliche Erinnerung daran, dass das, was wir glauben zu sehen, genau so stark von unserem Körper und unserem Verstand abhängt, wie von der Außenwelt. | TED | ولكن الظواهر البصرية في معظم الأوقات كالعوائم وأشباح السماء الزرقاء هي تذكير لطيف بأن ما نظن أننا نراه يعتمد على جسمنا وعقلنا بنفس درجة اعتماده على العالم الخارجي |