Wir verbringen viel Zeit damit, unseren Kindern etwas über Fremde beizubringen. | TED | إننا نقضي الكثير من الوقت. في تعليم أطفالنا بشأن الغرباء. |
Wir können unseren Kindern nicht nur Sex beibringen, sondern auch Sinnlichkeit. | TED | يمكننا تعليم أطفالنا ليس فقط عن الجنس، ولكن عن الحسية. |
Wir schulden es unseren Kindern, unseren Enkelkindern und den Generationen, die wir nie treffen werden, es zu bewahren und es weiterzugeben. | TED | ندين لأطفالنا ولأحفادنا وللأجيال التي لن نلتقي بها أبدا بأن نبقيه محميا ونمرره لمن بعدنا. |
Wir müssen unseren Kindern unbedingt erlauben, auf ihre eigene Art Erfolg zu haben, und ja, gelegentlich auf ihre eigene Art zu scheitern. | TED | ما علينا فعله، هو السماح لأطفالنا بالنجاح بشروطهم الخاصة، ونعم، في بعض الأحيان، الفشل بشروطهم الخاصة. |
Die Zukunft gilt unseren Kindern. - Die Zukunft gilt unseren Kindern. | Open Subtitles | شركة سيليكون الهندسية تحاول إنقاذ المستقبل من أجل أولادنا |
Vielleicht sollten wir alle unseren Kindern ein Erbe mit Werten hinterlassen, nicht finanzielle Werte. | TED | لذا ربما سنحتاج ترك لأولادنا ميراث قيّم، وليس ثروة مالية |
Wir können unseren Kindern nicht länger Pestizide und Herbizide und Antibiotika und Hormone verabreichen. | TED | لا يمكننا الاستمرار باطعام أبناءنا المبيدات الحشرية و مبيدات الأعشاب و المضادات الحيوية و الهرمونات |
Es kann doch nicht sein, dass das USDA die einzige Einrichtung ist, die entscheidet, welche Nahrung wir unseren Kindern geben und was zulässig ist. | TED | وزارة الزراعة الأمريكية لا يمكن أن تُرى على أنها الملامة الوحيدة في كيفية اطعامنا لأبنائنا وما هو مسموح |
Was mit unseren Kindern, deren Leben nicht genau mit euren Geschlechtern korrespondieren? | TED | ماذا عن أطفالنا الذين لا تتناسبُ حياتهم بدقة وسط حياة أجناسكم؟ |
Und wenn wir unseren Kindern nicht das Alleinsein beibringen, dann wissen sie am Ende nur, wie man einsam ist. | TED | و إذا لم نعلم أطفالنا أن يكونوا لوحدهم، فإنهم سيعرفون فقط كيف يكونون وحيدين. |
In anderen Worten: Wir brauchen Durchhaltevermögen dabei, unseren Kindern mehr Durchhaltevermögen zu geben. | TED | وبعبارة أخرى،نحن بحاجة لأن نكون مُتَجَلِّدِين كي نجعل أطفالنا مُتَجَلِّدِين. |
Wir wissen nicht, inwiefern unsere Weisheit, falls überhaupt, unseren Kindern von Nutzen ist. | TED | نحن لا ندرك أي قسم من حكمتنا، سوف يحتاج له أطفالنا. |
Wir bringen unseren Kindern Schach bei, falls sie eines Tages analytische Fähigkeiten brauchen sollten. | TED | نعلم أطفالنا الشطرنج، لربما يحتاجون المهارات التحليلية. |
Wenn wir unseren Kindern die Nahrung geben, die sie brauchen, haben sie die Chance zu gedeihen, sowohl im Klassenzimmer als auch darüber hinaus. | TED | عندما نقدمُ لأطفالنا التغذية التي يحتاجونها، فإننا نعطيهم فرصة النمو والتقدم، سواء أكان ذلك في الفصل الدراسي أو خارجه. |
Wenn wir unseren Kindern eine Basisernährung geben, werden sie gedeihen. | TED | عندما نقدمُ لأطفالنا التغذية الأساسية، سيتقدمون ويزدهرون. |
Vater, wir werden unseren Kindern erzählen, was du für uns getan hast. | Open Subtitles | الأب، نحن سوف نقول لأطفالنا قصة ما فعلتم بالنسبة لنا. |
Das wäre romantisch. Das könnten wir unseren Kindern erzählen. | Open Subtitles | ستكون خطوة رومنسية وشيئاً جميلاً نقصه على مسامع أولادنا يوماً ما |
Haben wir unseren Kindern nicht immer beigebracht, mit denen befreundet zu sein, die ein wenig anders sind? | Open Subtitles | ألم نعلم أولادنا دائماً أن يكوّنوا صداقات مع من هم يختلفون عنهم |
- Ich möchte wissen, warum man unseren Kindern diesen Dreck beibringt! | Open Subtitles | أريد أن أعرف لماذا تُدرّس هذه القذارة لأولادنا |
Die Schönheit, die es unseren Kindern er- laubt, uns ohne Vorbehalt zu bewundern. | Open Subtitles | الجمال الذي يجعل أبناءنا يعجبون بنا بدون أية شروط |
Wir besprachen es und für uns war es keine leichte Entscheidung, denn es ging darum, welches Amerika wir unseren Kindern überlassen wollen: eines, dass uns durch Angst kontrollieren würde, oder eines, in dem wir unsere Religion frei ausüben können. | TED | حسنًا، قمنا بمناقشة الأمر، ربما كان قرارًا بسيطًا، ولكن بالنسبة لنا، كان يعبرعن نوعية أمريكا التي نريد أن نتركها لأبنائنا: أمريكا التي قد تحكمنا بالخوف أو أمريكا التي كنا نمارس فيها ديننا بحرية. |
Wir haben nur wenige Jahre mit unseren Kindern... wenn sie uns um sich haben wollen. | Open Subtitles | نحن نمتلك سنوات خاصة مع اطفالنا وفى هذم السنوات هم يريدونا ان نكون بجانبهم |
Und wir erweisen unseren Kindern keinen Gefallen, wenn wir ihnen das Gefühl geben, dass sie sich nicht anpassen können. | TED | ونحن نسيء بأطفالنا عندما نشعرهم بأنهم غير مهيأين للتأقلم معها |
Wir beide, zusammen, umgeben von unseren Kindern. | Open Subtitles | كلانا سوية محاطين بأولادنا |
Falls wir als Eltern allerdings nachlässig sind, überlassen wir es unseren Kindern für sich selbst zu sorgen. | TED | ومع ذلك, فاذا لم يدرك الاباء فنحن نترك ابنائنا ليتدبروا امورهم بانفسهم |
Oder ob er alle Programme vernichtet, die unseren Kindern helfen, und seinen Unternehmer-Freunden freie Bahn lässt, unsere Gemeinden auszubeuten, wie Congressman James. | Open Subtitles | أو سيدمرون كل السُبل التى تساعد أبنائنا و يجعلون الشركات الصديقة لهم تقوم بإستغلال مجتمعنا مثل عضو الكونجرس جايمس |