Das heißt, es ist diesen drei Antrieben unserer Welt möglich, Glück zu steigern, positive Emotionen zu steigern, | TED | أن تلك الأمور الثلاثة في إمكانها أن تكون محركات لعالمنا لزيادة العواطف الإيجابية, و السعادة, |
Wie könnt Ihr diese abscheulichen Bilder als das wahre Gesicht unserer Welt bezeichnen? | Open Subtitles | كيف تصبح هذه الصور القبيحة هي الوجه الحقيقي لعالمنا ؟ |
Sie kam, um uns von den vierbeinigen Dämonen zu berichten, die unserer Welt ein Ende bereiten werden. | Open Subtitles | لقد جاءت لإخبارنا أن الشياطين ذو الأربع سيضعون نهاية لعالمنا |
Er gewinnt schon dadurch, dass es ihn in unserer Welt gibt. | Open Subtitles | لقد انتصر و انتهى الأمر لمجرّد وجوده في عالَمنا. |
In unserer Welt gab es bei Eis die Geschmacksrichtungen Dreck und Schlamm. | Open Subtitles | في عالَمنا كانت نكهات الثلج المتاحة هي الممتزجة بالتراب والطين |
Ich weiß, dass, wenn Sie aus unserer Welt etwas in ihre Welt mitnehmen möchten, das dort nicht hingehört, Sie zu dem Franzosen gehen müssen. | Open Subtitles | ـ أتعرفه؟ ـ أنا أعرف فقط ما أحتاج لمعرفته أعرف أنك إن أردت أخذ شيئاً من عالمنا إلى عالمك |
Wir glauben, bestimmte Wahrheiten gefunden zu haben, aber in unserer Welt gibt es so viel Unbekanntes. | Open Subtitles | ، نظن أننا وصلنا إلى حقيقة مؤكّدة . لكن هناك الكثير جداً بعالمنا مازال مجهولاً |
Bhutan ist auf eine solche ernste Reise aufgebrochen. Die anderen Volkswirtschaften unserer Welt sollten dasselbe tun. | News-Commentary | لقد شرعت بوتان بالفعل في القيام بهذه الرحلة الجادة. ويتعين على بقية بلدان العالم أن تحذو حذوها. |
In dieser gescheiterten Ehe sehen wir das Abbild unserer Welt. | Open Subtitles | . في إنهاء هذا الزواج نرى نمطاً جديد لعالمنا. |
Er ist wie ein Riesenhirn für den Planeten, der mit seiner gründlichen Recherche alle Muster unserer Welt herausfiltert. | Open Subtitles | هو بمثابة عقل ضخم للكوكب يقوم عبر الأبحاث الشاملة بتكثيف كافة الأنماط السلوكية لعالمنا |
Eine dimensionale Barriere zerriss und setzte... unbekannte Energien in unserer Welt frei. | Open Subtitles | لقد تمزق حاجز الأبعاد، مطلقاً طاقة مجهولة لعالمنا |
Jemand befindet sich halb in unserer Welt und er möchte gerne richtig hier sein. | Open Subtitles | شخص في منتصف الطريق لعالمنا ويتوق للمكوث هنا فعليًا. |
Nicht nur unserem, sondern auch dem unserer Welt. | Open Subtitles | . ليس فقط منطقتنا ، ولكن لعالمنا |
Ich beabsichtige, dieses Gleichgewicht in unserer Welt wieder herzustellen. | Open Subtitles | وأنوي إعادة التوازن لعالمنا |
Er lehrte mich, die ungenutzte Energie in meinem Gehirn zu bündeln, damit ich zum Schutz unserer Welt beitragen konnte. | Open Subtitles | لا، علّمني كيف أوجّه الطاقةَ الكامنة في عقلي... لأساعد في حماية عالَمنا. |
Schon in unserer Welt hatten die Leute kaum Verständnis dafür. | Open Subtitles | لمْ يكن الناس متفهّمين للأمر في عالَمنا |
Weil sie ein Teil von uns, Teil unserer Welt sind. Trotzdem wissen wir nichts über sie. | Open Subtitles | ،لأنهم جزء منا، جزء من عالمنا ومع ذلك، لا نعلم أيّ شيء عنهم |
Renn nicht wegen einem dummen Skandal davon, wie ich es getan habe, wie es jeder in unserer Welt tut. | Open Subtitles | مثلما فعلت انا ومثلما تفعل بأي احدا من عالمنا |
Und wenn er vorbei ist, befürchte ich, dass nur ein wenig von unserer Welt übrig bleiben wird. | Open Subtitles | وحين تمرّ، أخشى أن لا يتبقى الكثير من عالمنا. |
Da sein Meister gefangen war, verschwand Oozaru und allmählich wurde das Gleichgewicht unserer Welt wiederhergestellt. | Open Subtitles | وبعد أسر سيده إختفى . أوزارو" تماما" . و هكذا حل السلام بعالمنا |
Drittens sollten die Staats- und Regierungschefs unserer Welt anerkennen, dass es bei Zusagen zur Bekämpfung von Armut, Hunger, Krankheiten und Klimawandel um Leben und Tod geht und dass ihre ernsthafte Umsetzung ein professionelles Management erfordert. | News-Commentary | ثالثاً، يتعين على قادة العالم أن يدركوا أن التعهدات بمكافحة الفقر والجوع والمرض وتغير المناخ تشكل مسألة حياة أو موت وتتطلب إدارة محترفة للتنفيذ الجاد. |