"unter der kontrolle" - Traduction Allemand en Arabe

    • تحت سيطرة
        
    • يسيطر
        
    • تسيطر
        
    • لسيطرة
        
    Der Roboterarm, den Sie hier 30 Tage nach dem vorhin gezeigten Video in Bewegung sehen, ist unter der Kontrolle von Auroras Gehirn und bewegt den Cursor, um das Ziel zu erreichen. TED الذراع الرّوبوتية التي ترونها تتحرّك هنا بعد 30 يوما، من الفيديو الأوّل الذي عرضته لكم، هي في الواقع تحت سيطرة دماغ أورورا وتقوم بتحربك المؤشّر حتى تصل إلى الهدف.
    Und das unter der Kontrolle eines menschlichen Bedieners. Open Subtitles وجاز لي أن أضيف كل ذلك تحت سيطرة الإنسان
    Das Bewusstsein des Captains ist immer noch unter der Kontrolle dieses Ortes. Open Subtitles إدراك الربان ما زال تحت سيطرة هذا المكان.
    Es tut mir Leid, General, aber eine Einigung dürfte aussichtslos sein, solange das Stargate und die neuen Technologien allein unter der Kontrolle des US-Militärs verbleiben. Open Subtitles آسف أيها الجنرال ربما سيكون من المستحيل تحقيق اتفاقية طالما أن البوابة النجمية وأي تقنيات أخرى ناتجة باقية بشكل مطلق تحت سيطرة عسكرية الولايات المتحدة
    Ägypten fürchtet vor allem den Zerfall des Sudan in einen chaotischen Flickenteppich aus Ministaaten unter der Kontrolle von selbsternannten Kriegsherren und verstrickt in Gesetzlosigkeit und blutigen Stammesfehden. In diesem Fall könnten die Reste des „Sudan“ – Khartum, Gezira und die zwei nördlichen Staaten – noch weiter zerfallen und sich möglicherweise zu einem Stützpunkt des globalen islamischen Terrors entwickeln. News-Commentary وتتلخص مخاوف مصر في الأساس في احتمالات تفكك السودان إلى دويلات صغيرة فوضوية يسيطر عليها أمراء الحرب وتنغمس في الفوضى النزاعات القَبَلية الدموية. وإذا حدث هذا فإن ما تبقى من السودان ـ الخرطوم والجزيرة والولايتين الشماليتين ـ قد يتدهور إلى ما هو أبعد من ذلك، بل وربما يتحول إلى قاعدة للإرهاب الإسلامي العالمي.
    5. bekundet seine tiefe Besorgnis über die wiederholten Menschenrechtsverletzungen in der gesamten Demokratischen Republik Kongo, insbesondere in den Gebieten unter der Kontrolle der Rebellengruppen, die Vertragsparteien der Waffenruhevereinbarung von Lusaka sind, und fordert alle Parteien auf, diesen Verstößen ein Ende zu setzen; UN 5 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء الانتهاكات المتكررة لحقوق الإنسان في سائر أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الأراضي التي تسيطر عليها المجموعات المتمردة الأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، ويدعو جميع الأطراف إلى وضع حد لهذه الانتهاكات من هذا القبيل؛
    Könnte das nicht heißen, dass er unter der Kontrolle eines anderen steht? Open Subtitles أليس هذا دليلًا على أنه خاضع لسيطرة أحد؟
    Wie ist es möglich, in einem Zeitalter, in dem Selbstbestimmung ein geheiligter Grundsatz ist, dass Taiwan - das nur vier der letzten elf Jahrzehnte Teil von China gewesen ist und nie unter der Kontrolle der Volksrepublik China stand - von allen Nationen gemieden wird, wenn es sich gestattet laut zu fragen, warum ihm nicht erlaubt sein sollte, seinen eigenen Weg zu gehen? News-Commentary في عصر أصبح فيه حق تقرير المصير من المبادئ المقدسة فكيف تُعْرِض كل دولة عن تايوان وتنأى عنها حين تتساءل بصوت عالٍ لماذا لا يسمح لها بأن تختار مصيرها؟ علماً بأن تايوان لم تكن جزءاً من الصين سوى لفترة أربعة عقود خلال الأحد عشر عقداً السابقين، ولم تكن قط تحت سيطرة جمهورية الصين الشعبية.
    Seitdem stehen diese Inseln unter der Kontrolle der Sowjetunion bzw. deren Nachfolgerstaat Russland. Und wie anderswo in Russland, sind die Einwohner durch beständige Inkompetenz und korrupte Regierungen verarmt, egal, ob Kommunisten oder die heutige kapitalistische Vetternwirtschaft an der Macht sind. News-Commentary ومنذ ذلك الحين ظلت هذه الجزر تحت سيطرة الاتحاد السوفييتي ثم خليفته روسيا. وكما كانت الحال في أماكن أخرى من روسيا، آل مصير سكان الجزر إلى الإفقار على يد حكومات فاسدة تفتقر إلى الكفاءة، سواء بقيادة الشيوعيين أو رفاق الرأسمالية المقربين اليوم.
    Ich werde Mr. Flemmings Antrag nicht bewilligen. Der Strafvollzug wird unter der Kontrolle der Stadt und des Staates bleiben. Open Subtitles لن أوافق على تطبيق السييد (فليمينغ) سيستمر نظام السجن تحت سيطرة المدينة والولاية
    Wir glauben, dass sie unter der Kontrolle von Margot Al-Harazi stehen. Open Subtitles ونعتقد الآن أنّها تحت سيطرة (مارغو الحرازي).
    Er hat den Eindruck, dass die Blutprobe von Captain America verloren ging, als er unter der Kontrolle von Dr. Fennhoff stand. Open Subtitles إنه تحت انطباع "أن عينة دماء "كابتن أميركا فُقدت عندما كان تحت سيطرة (الدكتور (فينهوف
    b) der den Anrainerstaaten des unter der Kontrolle der Taliban stehenden Hoheitsgebiets von Afghanistan sowie gegebenenfalls anderen Staaten Hilfe gewähren soll, damit sie besser in der Lage sind, die mit den Resolutionen 1267 (1999) und 1333 (2000) verhängten Maßnahmen durchzuführen; und UN (ب) تقديم المساعدة إلى الدول المتاخمة للأرض الأفغانية الواقعة تحت سيطرة الطالبان وغيرها من الدول، حسب الاقتضاء، لزيادة قدرتها على تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000)؛
    Er schrieb in einer medizinischen Zeitschrift: “Es ist das rote, vitale Blut, das zum Gehirn befördert wird, das ihren Geist befreit, wenn sie unter der Kontrolle des weißen Mannes sind, und es ist der Bedarf an genügend rotem, vitalen Blut, der ihren Geist an Unkenntnis und Barbarei kettet, wenn sie frei sind.” TED وكتب فى مجلة طبية "إنه الدم الأحمر الحيوي المرسل إلى الدماغ الذي يحرر عقولهم عندما يكونون تحت سيطرة الرجل الأبيض، وإن الحاجة إلى الاكتفاء من الدم الأحمر الحيوي هي التي تقود عقولهم إلى الجهل والهمجية عندما يكونون أحراراً"
    Die „Machtministerien“ – für Inneres und Verteidigung – blieben unter der Kontrolle von Kräften, die dem früheren Regime nahestehen. Feldmarschall (und Chef des Obersten Militärrates) Hussein Tantawi behielt seinen Posten als Verteidigungsminister und General Ahmed Gamaleddin wurde Chef des Innenministeriums, dessen brutales Verhalten die Revolution entfachte. News-Commentary وأبقيت وزارتا "القوة الصلبة" ــ الداخلية والدفاع ــ تحت سيطرة شخصيتين ارتبطتا بالنظام السابق. فقد احتفظ المشير حسين طنطاوي بمنصب وزير الدفاع، وتم تعيين اللواء أحمد جمال الدين على رأس وزارة الداخلية ، التي أشعل السلوك القمعي لبعض أفرادها شرارة الثورة.
    Ihr seid vielleicht die zukünftige Elite von Amerika, aber ab jetzt unter der Kontrolle von Chuck Bass. Open Subtitles ربما كنتم قادة المستقب لأمريكا... انتم الآن تحت سيطرة (تشك باس)..
    Wir glauben, dass sie unter der Kontrolle von Margot Al-Harazi stehen, die sie gegen Ziele in London einsetzen will. Open Subtitles ونعتقد الآن أنّها تحت سيطرة (مارغو الحرازي)... والتي تنوي إستعمالها ضد أهداف في (لندن).
    a) auf der Grundlage der von den Staaten und regionalen und internationalen Organisationen zur Verfügung gestellten Informationen die Aufstellung und Führung aktualisierter Listen aller Einreisepunkte und Landezonen für Luftfahrzeuge innerhalb des unter der Kontrolle der Taliban stehenden Hoheitsgebiets Afghanistans sowie Mitteilung des Inhalts dieser Listen an die Mitgliedsstaaten; UN (أ) وضع قوائم مستكملة والاحتفاظ بها، استنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية، عن جميع نقاط الدخول أو مناطق هبوط الطائرات داخل إقليم أفغانستان الواقعة تحت سيطرة طالبان، وإخطار الدول الأعضاء بمحتوى هذه القوائم؛
    2. begrüßt den Bericht (S/2001/511) des Sachverständigenausschusses nach Resolution 1333 (2000) und nimmt Kenntnis von den darin enthaltenen Schlussfolgerungen und Empfehlungen im Anschluss an die Konsultationen mit den Anrainerstaaten des unter der Kontrolle der Taliban stehenden Hoheitsgebiets von Afghanistan, denen er Besuche abgestattet hatte; UN 2 - يرحب بتقرير لجنة الخبراء المنشأة عملا بالقرار 1333 (2000) (S/2001/511)، ويحيط علما بالنتائج والتوصيات الواردة فيه والتي توصلت إليها اللجنة عقب المشاورات التي أجرتها مع الدول المتاخمة للأرض الأفغانية الواقعة تحت سيطرة الطالبان، التي زارتها؛
    Jetzt findet eine gemeinschaftliche Leitung in den Stadtvierteln statt. Es gibt Kulturunternehmer, die sich entscheiden, in die Stadt zu ziehen und Unternehmen zu schaffen, und es gibt Unternehmen, die woanders hinziehen. Und das alles steht in dem Kontext, der für uns alle kein Geheimnis ist, eine Stadt, die unter der Kontrolle eines Notverwalters steht, und erst diesen Juli Konkurs anmeldete. TED لدينا الآن عملية خدمة مجتمع... ...تجري في الأحياء،... ...لدينا رواد ثقافيون يتخذون قرارات... ...للانتقال إلى المدينة وإنشاء شركات،... ...ولدينا شركات تنتقل بمقارها،... ...ويجري هذا كله في سياق... ...ما ليس خافياً علينا جميعاً،... ...مدينة تحت سيطرة... مدير طوارئ،... ...وفي شهر يوليو هذا فقط أعلنت المدينة إفلاسها.
    NEW YORK – Syrien befindet sich im offenen Bürgerkrieg, und ein Großteil der zunehmenden Anzahl von Opfern geht auf Luftangriffe auf städtische Gebiete zurück, die unter der Kontrolle von Gegnern des Präsidenten Bashar al-Assad stehen. Besonders viele Tote gab es in den letzten Wochen bei solchen Angriffen auf die antike Stadt Aleppo. News-Commentary نيويورك ــ مع انزلاق سوريا إلى حرب أهلية شاملة، فإن قدراً كبيراً من المذبحة المتفاقمة الجارية هناك كان راجعاً إلى عمليات القصف الجوي للأحياء في المناطق الحضرية التي يسيطر عليها معارضو الرئيس بشار الأسد، حيث أسفرت هذه الهجمات عن خسائر فادحة بشكل خاص في الأسابيع الأخيرة في مدينة حلب القديمة. ولكن هل من الممكن القيام بأي تحرك لمنع القتل؟
    c) dass die OVCW nach Maßgabe des Teiles XI Absatz 27 des Verifikationsanhangs eng mit dem Generalsekretär zusammenarbeitet und ihm, wenn sie darum ersucht wird, ihre Möglichkeiten zur Verfügung stellt, wenn sich der behauptete Einsatz chemischer Waffen auf einen Staat bezieht, der nicht Vertragspartei des Übereinkommens ist, oder auf ein Hoheitsgebiet, das nicht unter der Kontrolle eines Vertragsstaats des Übereinkommens steht; UN (ج) أن تتعاون المنظمة، وفقا للفقرة 27 من الجزء الحادي عشر من مرفق التحقق، تعاونا وثيقا مع الأمين العام في حالات الادعاء باستخدام أسلحة كيميائية من قبل دولة ليست طرفا في الاتفاقية أو في إقليم لا تسيطر عليه دولة طرف في الاتفاقية، وتضع المنظمة في هذه الحالات مواردها تحت تصرف الأمين العام إذا طلب منها ذلك؛
    Die AMIG ihrerseits steht im Eigentum und unter der Kontrolle der Organisation der Verteidigungsindustrien, die ebenfalls in Resolution 1737 (2006) bezeichnet ist. UN ومجموعة صناعات الذخائر والميتالورجيا هي بدورها مملوكة وخاضعة لسيطرة مؤسسة الصناعات الدفاعية، المذكورة في قرار مجلس الأمن 1737 (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus