4. begrüßt die Initiative der Regierung Norwegens, nach der Unterzeichnung eines umfassenden Friedensabkommens eine internationale Geberkonferenz für den Wiederaufbau und die wirtschaftliche Entwicklung Sudans einzuberufen; | UN | 4 - يرحب بمبادرة حكومة النرويج الرامية إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية الاقتصادية في السودان بمجرد توقيع اتفاق سلام شامل؛ |
Auf dem Gebiet der Entwicklung erleichtert die im April 2003 erfolgte Unterzeichnung eines Rahmenabkommens mit der Europäischen Kommission den Vereinten Nationen den Zugang zu den Finanzmitteln der Kommission bei den gemeinsamen Bemühungen um die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele. | UN | وفي مجال التنمية جاء توقيع اتفاق إطاري في نيسان/أبريل 2003 مع اللجنة الأوروبية لييسر على الأمم المتحدة فرص الحصول على تمويل من اللجنة في مسعاهما المشترك لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. erklärt seine Bereitschaft, die Einrichtung einer Friedensunterstützungsmission der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Durchführung eines umfassenden Friedensabkommens zu prüfen, und ersucht den Generalsekretär, dem Rat so bald wie möglich nach der Unterzeichnung eines umfassenden Friedensabkommens Empfehlungen betreffend die Größe, die Struktur und das Mandat dieser Mission zu unterbreiten; | UN | 3 - يعلن استعداده للنظر في إنشاء عملية للأمم المتحدة لدعم السلام بهدف مساندة تنفيذ اتفاق شامل للسلام، ويطلب إلى الأمين العام أن يتقدم إلى المجلس بتوصيات بشأن حجم هذه العملية وهيكلها وولايتها، في أقرب وقت ممكن بعد توقيع اتفاق شامل للسلام؛ |
"Der Sicherheitsrat begrüßt wärmstens die Unterzeichnung eines Umfassenden Friedensabkommens durch die Regierung Nepals und die Kommunistische Partei Nepals (Maoisten) am 21. November und die von beiden Parteien eingegangene Verpflichtung, die derzeitige Waffenruhe in einen dauerhaften Frieden umzuwandeln. | UN | ”يرحب مجلس الأمن ترحيبا حارا بقيام حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بتوقيع اتفاق سلام شامل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، وبالالتزام الذي أعرب عنه الطرفان بتحويل وقف إطلاق النار الحالي إلى سلام دائم. |
daran erinnernd, dass er in der Erklärung seines Präsidenten vom 4. September 2008 (S/PRST/2008/33) die Unterzeichnung eines Friedens- und Aussöhnungsabkommens in Dschibuti begrüßte und die laufenden Anstrengungen des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Somalia, Herrn Ahmedou Ould-Abdallah, würdigte, und hervorhebend, wie wichtig es ist, eine umfassende und dauerhafte Regelung in Somalia zu fördern, | UN | وإذ يشير إلى أنه رحب في بيان رئيسه المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2008 (S/PRST/2008/33) بتوقيع اتفاق سلام ومصالحة في جيبوتي، وأثنى على السيد أحمد ولد عبد الله، الممثل الخاص للأمين العام للصومال، على ما يبذله من جهود مستمرة، وإذ يؤكد أهمية تشجيع التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة في الصومال، |