"unversehrt" - Traduction Allemand en Arabe

    • سليمة
        
    • سالمة
        
    • سالمين
        
    • سليم
        
    • محتجَزين منهم
        
    • قطعة واحدة
        
    • سالماً
        
    • وبسلامة
        
    • بدون أذى
        
    • وسالمة
        
    • سالمًا
        
    • محتجزين
        
    • مختطَفين أو محتجَزين
        
    Der Verband ist lebenswichtig. Er muss unversehrt zurückkehren. Open Subtitles . هذه القوات حيوية بالنسبة لنا . من واجبى إعادتها سليمة
    Linker Arm, Kopf, Schultern, Brustbein und Teile des Brustkorbs sind unversehrt. Open Subtitles الذراع اليسار، الرئس، الأكتاف، عظم قصّ وأجزاء من القفصِ الضلعَي سليمة.
    Ich möchte Ihnen sagen, dass ich erleichtert bin, Sie unversehrt zu sehen. Open Subtitles نيابة عن الحكومة ، أود ان أقول كم أنا سعيد لعودتكِ سالمة
    Ich kann sicherstellen, dass sie unversehrt entkommen, solange Du mit ihnen gehst. Open Subtitles أستطيع تأكيد أن يهربوا سالمين. طالما ستذهب معهم.
    Selbst wenn nur die Hälfte des Tempels unversehrt ist, wird das der größte Fund seit den Pyramiden. Open Subtitles حتى لو كان نصف المعبد سليم, سوف يكون اعظم الاكتشافات بعد الاهرامات
    Wenn er noch unversehrt ist... sagen wir dir, wo du ihn findest. Open Subtitles أرنا انه ما زال حياً فى قطعة واحدة و نحن سنخبرك اين ستجد الخاتم
    - Ich versichere Ihnen, alles, was in unserer Macht steht, wurde und wird weiterhin unternommen, um ihn unversehrt zu finden. Open Subtitles قد استخدم، وسوف نظل نستخدمه لتسهيل عودة أبنك سالماً
    Wir bieten ihm an, mit uns zu kommen... aber wir können diese Stadt nicht unversehrt lassen. Open Subtitles سنعرض علية الفرصة ليأتي معنا لكن لا يمكن أن نترك المدينة سليمة
    Der Henker befestigte diesen an einem Gurt, weshalb das Gewicht von seiner Taille getragen wurde und das Genick unversehrt blieb. Open Subtitles حسناً، وقد علق منفذ الحكم ذاك الخطاف بأداة فتح السقف وبذلك كل الحمل سيقع على منطقة الخصر، وتبقى رقبته سليمة.
    Im Schuh befindet sich Asche... aber die Außenseite des Schuhs ist unversehrt... Open Subtitles مع ذلك هناك رماد في الحذاء. والبقايا الخارجية سليمة.
    Lass die Geisel unversehrt laufen, und ich garantiere dir, du kommst Lebenslänglich in einen Iso-Cube - ohne Bewährung. Open Subtitles أطلق الرهينةُ سالمة و أضمن لك حكم مؤبد بدون فرصة إطلاق سراح مشروط
    Keine gebrochenen Herzen. Ihre Familie bleibt unversehrt. Open Subtitles ولا مجال لقلب مُنفطر وتظلّ أخويّتهما سالمة
    Ich dachte, wir hätten die rebellische Teenagerphase unversehrt geschafft. Open Subtitles اعتقدتنا في الماضي ان مرحلة المراهقة المتمردة مرت سالمة
    Drei Jungs haben in diesem SUV eine Spritztour gemacht. - Flüchten unversehrt vom Unfallort. Open Subtitles لقد خرج ثلاثة أشخاص للتزّه بسيارة مسروقة، و خرجوا من الحادث سالمين.
    Welche Erleichterung, einen Freund zu sehen, der unversehrt geblieben ist. Open Subtitles إنهُ إرتياحٌ إلى حد بعيد لرؤية أي أحدٍ مِن أصدقائنا الذين نجو من الحرب سالمين
    Und ich fürchte, Reparaturen hin oder her, in diesem Gefährt werden wir eine Weiterreise nicht unversehrt überstehen. Open Subtitles لكن سفينتنا دمرت واتخوف من انها سوف تصلح ام لا حتى اسافر بها اكثر من هذا ربما هذا السبب فى ان نصل الى هناك سالمين
    Schön, dass Ihre Arroganz unversehrt geblieben ist. Open Subtitles أرى تكبّرك المشهور ترك سليم جدا.
    Oder sollte ich das Kunstwerk unversehrt lassen wie es ist?» TED أم أترك العمل سليم كما هو الٱن؟"
    Wir wollen dich unversehrt zurück. Open Subtitles نريدك أن تعود قطعة واحدة.
    Es bewegt das Herz, zu wissen, dass du von der Verbindung zu mir unversehrt geblieben bist. Open Subtitles هذا يسعد قلبي، لمعرفة أنك سالماً من كل هذه الأمور التي تحدث معي
    Ja, Dad, und unversehrt. Open Subtitles نعم, يا أبي, وبسلامة
    Dann werden Sie unversehrt freigelassen. Open Subtitles وبقليل من الحظ سوف يطلق سراحكم بدون أذى
    Ich will sie haben, lebendig und unversehrt. Open Subtitles أريد عودتها، على قيد الحياة وسالمة.
    Wenn Sie das heute unversehrt überleben, können wir endlich Politik machen. Open Subtitles ،إذا إستطعتَ أن تجتاز الليلة سالمًا سنتقل إلى مرحلة بناء السياسات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus