"unverzichtbare" - Traduction Allemand en Arabe

    • لا غنى
        
    • الحيوي
        
    • غنى عنها
        
    • حيويا
        
    • غنى عنه
        
    Der Sicherheitsrat spricht den Partnern und Nachbarn Guinea-Bissaus, die bei der Abhaltung der Wahlen unverzichtbare Unterstützung gewährt haben, seine Anerkennung aus. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن تقديره لشركاء وجيران غينيا - بيساو الذين قدموا دعما لا غنى عنه لتنظيم هذه الانتخابات.
    Den Medien kommt bei der Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und bei der Herbeiführung einer besseren Verständigung zwischen den verschiedenen Kulturen und Zivilisationen eine unverzichtbare und entscheidende Rolle zu. UN لوسائط الإعلام دور فعال لا غنى عنه في الترويج للحوار بين الحضارات وفي تعزيز تفاهم أكبر بين مختلف الحضارات والثقافات.
    In dem umfassenderen Streben nach einer friedlichen, prosperierenden und gerechten Welt spielen die Vereinten Nationen eine unverzichtbare Rolle. UN 10 - وتؤدي الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في السعي الأوسع نطاقا لإقامة عالم يسوده السلام والرخاء والعدل.
    22. erkennt die unverzichtbare Rolle an, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann; UN 22 - تقر بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في توليد استثمارات جديدة وفرص عمل وفي تمويل التنمية؛
    23. erkennt außerdem die unverzichtbare Rolle an, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, der Schaffung von Arbeitsplätzen und der Entwicklungsfinanzierung sowie bei der Förderung der Bemühungen um produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit spielen kann; UN 23 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توليد الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛
    Darüber hinaus erbringen Wälder unverzichtbare Dienste für die Umwelt, wie etwa Boden- und Wassererhaltung, Erhaltung der biologischen Vielfalt und Milderung des Klimawandels durch Kohlenstoffspeicherung und -bindung. UN وعلاوة على ذلك، توفر الغابات أيضا خدمات بيئية لا غنى عنها من قبيل حفظ التربة والمياه، والحفاظ على التنوع البيولوجي والتخفيف من تغير المناخ عن طريق اختزان غاز الكربون وعزله.
    Auf Grund der verschlechterten Sicherheitslage in Darfur und der Schwierigkeiten, denen sich die Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) gegenübersah, waren die Vereinten Nationen gefordert, der AMIS unverzichtbare logistische Unterstützung zu leisten. UN وقد تطلَّب تردي الحالة الأمنية في دارفور والصعوبات التي واجهتها بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من الأمم المتحدة أن تقدم دعما لوجستيا حيويا للبعثة.
    sowie in dieser Hinsicht unter Betonung der maßgeblichen Rolle der Palästinensischen Behörde, die nach wie vor die unverzichtbare und legitime Partei für den Frieden ist und vollständig erhalten bleiben muss, UN وإذ تشدد أيضا، في هذا الصدد، على الدور الأساسي للسلطة الفلسطينية، فهي الطرف الذي لا غنى عنه والشرعي من أجل تحقيق السلام، ولا بد من المحافظة عليها من جميع النواحي،
    in diesem Zusammenhang ferner die wesentliche Rolle der Palästinensischen Behörde betonend, die nach wie vor die unverzichtbare und legitime Partei für den Frieden ist und die vollständig erhalten bleiben muss, UN وإذ يشدد كذلك، في هذا الصدد، على الدور الأساسي للسلطة الفلسطينية، فهي الطرف الذي لا غنى عنه والشرعي من أجل تحقيق السلام، ولا بد من المحافظة عليها من جميع النواحي،
    Sie sind unverzichtbare Partner bei der Bereitstellung von Diensten für die Armen und können innerhalb der Länder als Katalysator für Maßnahmen wirken, breite Bewegungen mobilisieren und von den führenden Verantwortlichen Rechenschaft über die Einhaltung ihrer Versprechen fordern. UN فهذه المنظمات أطراف شريكة لا غنى عنها في تقديم الخدمات إلى الفقراء، ولها القدرة على تحفيز العمل في البلدان وتعبئة حركات عريضة القاعدة ومساءلة القادة بشأن ما تعهدوا به من التزامات.
    "Der Sicherheitsrat bekräftigt sein Bekenntnis zur Charta der Vereinten Nationen und zum Völkerrecht, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind. UN ”إن مجلس الأمن يؤكد من جديد التزامه بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي اللذين لا غنى عنهما لكفالة عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا.
    Der unverzichtbare amerikanische Partner News-Commentary الشريك الأميركي الذي لا غنى عنه
    15. bekräftigt ihre früheren Beschlüsse betreffend die unverzichtbare Rolle, die die Abteilung Kodifizierung im Sekretariats-Bereich Rechtsangelegenheiten bei der Unterstützung der Völkerrechtskommission innehat; UN 15 - تؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في مساعدة لجنة القانون الدولي؛
    18. bekräftigt ihre früheren Beschlüsse betreffend die unverzichtbare Rolle, die die Abteilung Kodifizierung im Sekretariats-Bereich Rechtsangelegenheiten bei der Unterstützung der Völkerrechtskommission innehat; UN 18 - تؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بالدور الذي لا غنى عنه لشعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في تقديم المساعدة للجنة القانون الدولي؛
    22. erkennt die unverzichtbare Rolle an, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann; UN 22 - تقر بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في توليد استثمارات جديدة وفرص عمل وفي تمويل التنمية؛
    e) anerkennen wir die unverzichtbare Rolle, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann; UN (هـ) نعترف بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في توليد الاستثمارات الجديدة وفرص العمل والتمويل للتنمية؛
    f) erkennt sie die unverzichtbare Rolle an, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann; UN (و) تسلم بالدور الحيوي الذي يستطيع القطاع الخاص الاضطلاع به في ضخ استثمارات جديدة وإيجاد فرص عمل وتمويل التنمية؛
    in Bekräftigung ihres Bekenntnisses zu den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen und des Völkerrechts, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind, und erneut ihre Entschlossenheit bekundend, ihre strikte Achtung zu fördern und in der ganzen Welt einen gerechten und dauerhaften Frieden herbeizuführen, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي التي تمثل أسسا لا غنى عنها لإرساء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا، وإذ تكرر تأكيد عزمها على تعزيز الاحترام التام لها وإحلال سلام عادل ودائم في جميع أنحاء العالم،
    Zu diesem historischen Anlass erklären wir erneut feierlich, dass die Vereinten Nationen die unverzichtbare Begegnungsstätte der gesamten Menschheitsfamilie sind und dass wir uns durch sie bemühen werden, unseren universellen Bestrebungen nach Frieden, Zusammenarbeit und Entwicklung konkrete Gestalt zu verleihen. UN 32 - نؤكد رسميا من جديد، في هذه المناسبة التاريخية، أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها، والتي سنسعى من خلالها إلى تحقيق آمالنا جميعا في السلام والتعاون والتنمية.
    93. erkennt an, dass dem Entwicklungssystem der Vereinten Nationen in Situationen des Übergangs von der Nothilfe zur Entwicklung eine unverzichtbare Rolle zukommt; UN 93 - تسلم بأن لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دورا حيويا يقوم به في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus