"unzufriedenheit" - Traduction Allemand en Arabe

    • استياء
        
    • الاستياء
        
    • الرضا
        
    • السخط والاستياء
        
    • تعاسة
        
    • تعاستي
        
    • سخطك
        
    • السخط والنفور
        
    • من السخط
        
    • فإن السخط
        
    • والسخط
        
    • التعاسه
        
    Es gab eine stumme Wut und Unzufriedenheit, die mich an 1930 erinnerte. Open Subtitles كان هناك غضب صامت استياء الناس ذكرني بعام 1930
    Sehr wenig ändert sich. Aus diesem Grund bedroht die „Bauernfrage" inzwischen die soziale Stabilität und hat eine potenzielle Explosivität gewonnen, die in gewisser Weise an die Zeit erinnert, in der Mao seine Revolution auf der Unzufriedenheit der Bauern mit der Regionalpolitik der nationalistischen Regierung unter Chiang Kai-shek aufbaute. News-Commentary ومع ذلك فلم يتغير سوى القليل. ونتيجة لهذا، فقد أصبحت " مسألة الفلاحين " الآن تهدد الاستقرار الاجتماعي، وتنذر بانفجار قد يُذَكِرنا بما حدث حين قام ماو بتنظيم ثورته استناداً إلى استياء الفلاحين وسخطهم على السياسات التي كانت حكومة شيانج كاي-شك الوطنية تنتهجها نحو الريف.
    Die Wahlen zum Europaparlament im Jahr 2004 haben schon gezeigt, dass die Unzufriedenheit mit der Union hoch war. Beinahe alle nationalen Regierungen wurden von den Wählern schwer bestraft. News-Commentary كانت انتخابات البرلمان الأوروبي التي جرت في عام 2004 قد أظهرت بالفعل أن مستوى الاستياء داخل الاتحاد قد ارتفع على نحو ملحوظ. فقد عاقب الناخبون بشدة كل الحكومات الوطنية تقريباً. ومع ذلك فلم يتصور أحد أن تلك الانتخابات قد غيرت من مسار أوروبا.
    Mylords... jeden Tag bin ich gezwungen, neue Berichte über Unzufriedenheit... Open Subtitles أيها السادة كل يوم أضطر لقراءة تقارير جديدة عن عدم الرضا, والارتباك والتأخير في أنحاء مملكتي
    Politikwissenschaftler erklären uns, dass Rentenökonomien oder Wirtschaften, die von Öl und Auslandshilfe abhängig sind, Gier und Missstände fördern. So schwächen die Ölrenten letzten Endes die staatlichen Institutionen, und diese Aushöhlung des Staates erzeugt oft wachsende Unzufriedenheit. News-Commentary وينبئنا علماء السياسة بأن البلدان الريعية، أو البلدان التي تعتمد في اقتصادها على عائدات النفط والمساعدات الخارجية، تبتلى بالجشع وتنتشر فيها المظالم. والواقع أن إيرادات النفط تؤدي في نهاية المطاف إلى إضعاف مؤسسات الدولة، وهذا الخواء كثيراً ما يؤدي إلى إثارة السخط والاستياء.
    Es muss nicht gerade ein Fortschritt sein, wenn Indien die Unzufriedenheit des Westens importiert oder ihr nachjagt. Open Subtitles ليس بالضرورة أن يكون هذا تقدما للهند اذا ما استوردت لنفسها تعاسة الغرب
    Von Unzufriedenheit unter den Göttern. Open Subtitles و استياء بين الآلهة
    Offensichtlich ist zwischen dem ersten und zweiten Wahlgang nichts passiert, was die Unzufriedenheit des französischen Volkes angesprochen hätte. Auch wurde den von den FN-Wählern nur eine Woche zuvor aufgeworfenen „harten Fragen“ nicht durch irgendein konkretes Versprechen begegnet. News-Commentary من الواضح أن شيئا لم يحدث بين الجولتين الأولى والثانية من الانتخابات مما قد يثير استياء الشعب الفرنسي. ولم ير الشعب الفرنسي شيئا يبشر بالخير أيا كان في مواجهة "الأسئلة الصعبة" التي طرحها ناخبو الجبهة الوطنية قبل هذا بأسبوع واحد.
    Diese Betrachtungsweise des Themas spiegelt die Notwendigkeit wider, einem skeptischen US-Kongress ein limitiertes und temporäres Abkommen verkaufen zu müssen. Die offensichtliche israelische Unzufriedenheit mit dem gesamten Verhandlungsprozess, die Premierminister Benjamin Netanjahu während der letzten drei Monate betont hat, findet unter den vielen Freunden Israels im Kongress starken Anklang. News-Commentary الواقع أن وضع المسألة في هذا الإطار يعكس الحاجة إلى الترويج ولو لصفقة محدودة مؤقتة في الكونجرس الأميركي المتشكك. ويتردد صدى استياء إسرائيل من عملية التفاوض برمتها، والذي أكد عليه رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو لكل من استمع إليه على مدى الأشهر الثلاثة الماضية، بوضوح بين العديد من أصدقاء إسرائيل في الكونجرس الأميركي.
    Es besteht ein reales Risiko, dass sich dauerhaft ein Europa der zwei Klassen etabliert, bei dem sowohl Human- wie Finanzressourcen vom Zentrum angezogen werden, was zu einer dauerhaften Depression der Peripherie führt. Diese jedoch kocht vor Unzufriedenheit. News-Commentary والآن هناك خطر حقيقي في أن تكتسب أوروبا ذات المستويين صفة الدوام. ذلك أن الموارد البشرية والمالية سوف تنجذب إلى المركز، فيتحول الكساد إلى حالة دائمة في الدول الواقعة على أطراف أوروبا. وتبدي الدول الطرفية قدراً عظيماً من الاستياء إزاء هذا الاحتمال.
    Diese Angst artikuliert sich in der europafeindlichen UK Independence Party (UKIP), die in den Meinungsumfragen immer weiter zulegt, indem sie die wirtschaftliche Unzufriedenheit in einen Kulturkampf übersetzt, in dem Ausländer und Einwanderer – und tatsächlich Europa als Ganzes – der Feind sind. Großbritannien, so die Ansicht der Führung und Anhänger von UKIP, ist nicht mehr das Land, das sie einst kannten. News-Commentary لقد وجد هذا الخوف صوتا له في حزب الاستقلال البريطاني المعادي لاوروبا والذي صعد نجمه في استطلاعات الرأي حيث تمكن هذا الحزب من تحويل الاستياء الاقتصادي الى حرب ثقافات يكون فيها الاجانب والمهاجرين واوروبا بشكل عام بمثابة الاعداء وبالنسبة لقادة حزب الاستقلال البريطانية ومناصروه فإن بريطانيا اليوم هي ليست بريطانيا التي كانوا يعرفونها بالسابق.
    Diese Politik trug dazu bei, Afghanistan an den Rand des Staatsversagens zu treiben und gleichzeitig den Weg für den Islamischen Staat zu ebnen, mehr als ein Drittel des irakischen Territoriums einzunehmen. Die daraus resultierende Unzufriedenheit in diesen Ländern und in der gesamten muslimischen Welt bekommt Europa zunehmend zu spüren – und mittlerweile auch die USA. News-Commentary وقد ساعدت هذه السياسات في دفع أفغانستان إلى هاوية فشل الدولة، في حين فتحت الطريق أمام تنظيم الدولة الإسلامية للاستيلاء على أكثر من ثلث الأراضي العراقية. وأصبحت مشاعر الاستياء والسخط الناجمة عن ذلك في هذين البلدين ومختلف أنحاء العالم الإسلامي محسوسة على نحو متزايد في أوروبا ــ والآن بدأت تظهر في الولايات المتحدة أيضا.
    Anarchie ist offensichtlich Ausdruck politischer Unzufriedenheit. Open Subtitles الفوضى هو تصريح بعدم الرضا عن الموقف السياسي
    Ich war immer ein Mann, der Außerordentliches leisten wollte und von Wut und Unzufriedenheit getrieben wurde. Open Subtitles طيلة حياتي كنت الرجل الذي يسعى لإنجاز فريد ويتغذى على الغضب وعدم الرضا
    Wem gebe ich dann die Schuld an meinem Versagen, meinen Schwächen meiner Unzufriedenheit? Open Subtitles على من سألقي اللوم بسبب فشلي و ضعفي و تعاستي
    Euer Onkel leidet sehr unter Eurer Unzufriedenheit und Kriegstreiberei. Open Subtitles عمك مرهق من سخطك تحريضك
    Und wenn wir Menschen in solche Fragestellungen einbeziehen, um Antworten auf diese Fragen zu finden, glaube ich, dass wir eine viel bessere Chance haben, mit der Entfremdung von und Unzufriedenheit mit der Politik umzugehen, die in so vielen Ländern in der entwickelten Welt heutzutage vorherrscht. TED وعندما نقوم بإشراك الناس في هذه الأسئلة من أجل الإجابة عليها فأعتقد ان لدينا فرصة أكبر لمعالجة حالات السخط والنفور من السياسات السائدة في العديد من الدول في مختلف أنحاء العالم المتقدم اليوم.
    Die europäischen Instanzen müssen begreifen, dass der nächste Akt der griechischen Tragödie nicht auf Griechenland beschränkt sein wird. Ohne Schuldenerleichterungen wird sich die politische Unzufriedenheit ausweiten, extremistische Kräfte werden gestärkt und das Überleben der Europäischen Union könnte in Gefahr kommen. News-Commentary يتعين على السلطات الأوروبية أن تفهم أن الفصل القادم من المأساة اليونانية لن يقتصر على اليونان. وإذا لم يتحقق إعفاء الديون فإن السخط السياسي سوف ينتشر، وسوف تكتسب القوى المتطرفة المزيد من القوة، وقد يتعرض بقاء الاتحاد الأوروبي ذاته للخطر.
    Ungleichheit und Unzufriedenheit News-Commentary التفاوت والسخط
    Unzufriedenheit! Open Subtitles التعاسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus