Der russische Präsident Medwedew verkündete 2008 das dies der Anfang vom Ende der US-amerikanischen Macht wäre. | TED | الرئيس الروسي ميدفدف، كمثال، أعلن في 2008 أننا نشهد بداية نهاية الولايات المتحدة. |
Die Nachrichten kommen vom US-amerikanischen Territorium, Sir. | Open Subtitles | الرسائل قادمة من اراضي الولايات المتحدة الأمريكية , سيدي |
Warum beträgt seit 40 Jahren der Anteil der Armen an der US-amerikanischen Bevölkerung 12 %? | TED | لماذا لا تزال نسبة الفقر 12% في الولايات المتحدة لمدة 40 عام |
Die Geografie der Gewalt sah in den meisten US-amerikanischen Städten so aus: | TED | وخرائط العنف في معظم المدن الأميركية تبدو هكذا. |
· Weitere Abrüstung der US-amerikanischen und russischen Kernwaffen. | News-Commentary | · والمزيد من خفض القوات النووية الأميركية والروسية. |
Wir nahmen Daten aus sozialen Medien, kombinierten sie statistisch mit Daten der US-amerikanischen Sozialversicherung, und konnten damit Sozialversicherungsnummern vorhersagen – in den USA sind das extrem sensible Daten. | TED | كنا نبدأ ببيانات شبكات التواصل الاجتماعي، و ندمجها إحصائياً ببيانات من الأمن القومي الأمريكي، و استطعنا توقع أرقام الضمان الاجتماعي، و التي تعد في الولايات المتحدة الأمريكية معلومات حساسة للغاية. |
Auf den US-amerikanischen und jetzt auch internationalen Zoobiquity-Konferenzen legen Mediziner und Tierärzte ihre Vorurteile am Eingang ab und kommen als Kollegen zusammen, als Gleichrangige, als Ärzte. | TED | في الولايات المتحدة والآن عالمياً، في مؤتمرات زوبيكويتي يختبر الأطباء والبيطريون مواقفهم وأفكارهم المسبقة عند الباب ويدخلوا سوية كزملاء وكأقران وكأطباء. |
Grund für den Crash war ein Fehler bei der Umrechnung zwischen zwei Einheitensystemen, dem US-amerikanischen System und dem metrischen System. | TED | ذلك التحطم حصل نتيجة خطأ في التحويل بين نظامين للقياس، وحدات الولايات المتحدة والنظام المتري أو S.I المكافئ لها. |
Das Muster der US-amerikanischen Hauptstraße, dieses Muster von innerstädtischen Häuserblocks ist auf der ganzen Welt ziemlich ähnlich. | TED | نمط الشارع الرئيسي الولايات المتحدة الأمريكية -- في الواقع ، هذا النمط من اللبنات في وسط المدينة ، في جميع أنحاء العالم ، إلى حد ما هو عالمي. |
Wenn wir zurück in die USA schauen, entspricht die Menge Strom, die dieser Computer vebraucht, 1.200 US-amerikanischen Haushalten. | TED | بالعودة إلى الولايات المتحدة، اذا قارنا كمية الطاقة أو الكهرباء التي يستخدمها هذا الكمبيوتر بما تستهلكه الأسر في الولايات المتحدة ، تحصل على 1،200 أسرة في الولايات المتحدة ، |
Die Differenz zwischen der chinesischen und der US-amerikanischen Sparquote wächst seit Jahrzehnten. Anfang der 1980er Jahre war Chinas Sparquote doppelt so hoch; inzwischen ist sie fünfmal so hoch. | News-Commentary | لقد ظل الفارق في معدلات الادخار بين الصين والولايات المتحدة ينمو لعدة عقود من الزمان. ففي أوائل الثمانينيات كانت معدلات الادخار في الصين ضعف نظيراتها في الولايات المتحدة. والآن أصبحت معدلات الادخار في الصين خمسة أمثال نظيراتها في الولايات المتحدة. ولكن ما السبب وراء هذا الفارق الهائل؟ |
In diesem Szenario könnte man laut der besten Schätzung unserer Wirtschaftsexperten für netto 175 Milliarden -- ein Viertel der US-amerikanischen Militärausgaben, 1 % des BIP -- alle verarmten Amerikaner über die Armutsgrenze heben. | TED | وفي ذاك السياق، وفقاً لأفضل تفديرات علمائنا الاقتصاديين، بتكلفة صافية من 175 مليار -- أي ربع الإنفاق العسكري في الولايات المتحدة وواحد بالمئة من إجمالي الناتج المحلي -- تستطيع أن ترفع مستوى كل الأميركيين الفقراء ليصبحوا فوق خط الفقر. |
(Schallendes Gelächter) Aber jetzt ist er kein Präsident mehr, und es ist großartig zu sehen, dass einer der wohl schlechtesten Redner in der US-amerikanischen Geschichte für einen der großartigsten Redner, Obama, Platz macht. | TED | (ضحك) ولكنه رحل الان .. انه امرٌ رائع ان يتم إستبدال اسوء متحدث في تاريخ الولايات المتحدة .. بأفضل متحدث فيها .. انه أوباما |
Falls Deutschland keine Eurobonds will, sollte es in Betracht ziehen, den Euro zu verlassen. Überraschenderweise würden Eurobonds, die von einer Eurozone ohne Deutschland ausgegeben würden, im Vergleich zu US-amerikanischen, britischen und japanischen Anleihen immer noch gut dastehen. | News-Commentary | الواقع أن ألمانيا لديها الحق في الاعتراض على سندات اليورو. ولكن ليس من حقها أن تمنع الدول المثقلة بالديون من الإفلات من بؤسها من خلال التكاتف معاً وإصدار السندات. وإذا كانت ألمانيا معارضة لسندات اليورو، فينبغي لها أن تفكر في ترك اليورو. ومن المدهش في الأمر أن سندات اليورو التي قد تصدر في غياب ألمانيا سوف تظل تضاهي سندات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان. |
OXFORD – Wo bleibt Gott in den USA? Es gab schon immer Spannungen zwischen der Seite der Trennung von Kirche und Staat, die in der US-amerikanischen Verfassung verankert ist, und der anderen Seite regelmäßiger religiöser Aufwallungen, sogar religiösem Extremismus, der den politischen Prozess bestimmen oder gar dominieren will. | News-Commentary | أكسفورد ـ تُرى في أي مرتبة تأتي الأمور المرتبطة بالعقيدة الإيمانية على قائمة أولويات أميركا؟ تاريخياً، كان التوتر قائماً على الدوام بين مبدأ الفصل بين الكنيسة والدولة، الذي أولته الولايات المتحدة أهمية كبرى في دستورها، وبين نوبات فوران المشاعر الدينية، بل وحتى التطرف الديني الذي يسعى إلى إيجاد أي منفذ له في العملية السياسية ـ أو حتى الهيمنة عليها. |
Mit Ausnahme internationaler Terroristen und Überbleibseln des Regimes Saddam Hussein wünschen sich fast alle - einschließlich der Iraker selbst, die die US-amerikanischen Besatzungstruppen mit Argwohn betrachten -, dass die Aufgabe des Wiederaufbaus im Irak sowohl politisch als auch materiell bewältigt wird. Auch für Japan besteht Anlass, auf solche weltweiten Erwartungen zu reagieren. | News-Commentary | باستثناء الإرهاب الدولي وبقايا نظام صدام حسين، يتمنى الجميع، بما فيهم أهل العراق الذين ينظرون إلى قوات الاحتلال الأميركية بعين الشك، أن يشهدوا إنجاز مهمة إعادة بناء العراق على المستويين السياسي والمادي. وبالنسبة لليابان أيضاً، فهناك ما يبرر الاستجابة إلى مثل هذه التوقعات العالمية. |
Laut dem US-amerikanischen Center for Responsive Politics hat diese Wahl insgesamt, also für das Präsidentenamt und für den Kongress, um die 6 Milliarden Dollar gekostet, diese Summe beinhaltet alle Ausgaben von Außenstehenden sowie der Kandidaten und ihrer politischen Parteien. Das macht die Wahl von 2012 zur teuersten Wahl in der Geschichte der USA: | News-Commentary | ووفقاً لمركز السياسة المتجاوبة الذي يتخذ من الولايات المتحدة مقراً له، فإن الإنفاق على الانتخابات ــ حملة الرئاسة والكونجرس، وبما في ذلك الإنفاق من جانب جماعات خارجية ومن قِبَل المرشحين والأحزاب السياسية ــ يقدر بما يتجاوز 6 مليار دولار. وهذا يجعل من الانتخابات الأميركية في عام 2012 الأكثر تكلفة على الإطلاق. |
Ein Grund, warum die Amerikaner Obama 2008 ins Amt wählten, war, dass die Rhetorik des US-amerikanischen Idealismus einmal mehr zum Tod und zur Vertreibung von Millionen von Menschen geführt hatte. Wenn US-Politiker heute von „Freiheit“ reden, denken die Menschen an Bombardierungen, Folterkammern und die ständige Bedrohung durch todbringende Drohnen. | News-Commentary | ومن الأسباب التي دفعت الأميركيين إلى انتخاب أوباما في عام 2008 أن اللغة الخطابية المشربة بالمثالية الأميركية كانت السبب مرة أخرى وراء موت وتشريد الملايين. والآن عندما يتحدث الساسة الأميركيون عن "الحرية" فإن ما يتراءى للناس هو حملات القصف، وغرف التعذيب، والتهديد المتواصل بالطائرات الفتاكة التي لا يقودها طيارون. |
Dazu müssen Politik und Industrie sicherstellen, dass eine Sicherheits- und Schutzkultur integraler Bestandteil jedes Atomkraftwerks werden. Wie es General Eugene Habiger, ehemaliger Oberbefehlshaber des United States Strategic Command, der "Sicherheitspapst" des US-amerikanischen Energieministeriums, einmal ausdrückte: "Zuverlässige Sicherheit sind 20 Prozent Technik und 80 Prozent Menschen". | News-Commentary | وثانيا، ينبغي للحكومات والصناعة أن تعمل على ضمان جعل الثقافة الأمنية، مثلها كمثل ثقافة السلامة، جزءاً لا يتجزأ من كل عمليات المنشآت النووية. وعلى حد تعبير الجنرال يوجين هابيجار، رئيس الأركان السابق للقيادة الاستراتيجية للولايات المتحدة الذي كان "قيصر الأمن" في وزارة الطاقة الأميركية فإن "الأمن الجيد يتألف من المعدات بنسبة 20% والبشر بنسبة 80%". |