"us-verfassung" - Traduction Allemand en Arabe

    • الدستور
        
    • لدستور الولايات
        
    Moslems glaubten an die Religionsfreiheit 1.100 Jahre bevor die US-Verfassung geschrieben wurde. Open Subtitles يؤمن المسلمون بحريّة المعتقد مذ 1100 عام قبل تدوين الدستور الأميركيّ حتّى
    Beachten Sie die 72. Straße sowohl die Unabhängigkeitserklärung als auch die US-Verfassung wurden hier verabschiedet. Open Subtitles نريد مراقبه بصريه في الشارع 72 اعلان الاستقلال و الدستور الامريكي تمت مناقشتهما و اعلانهما من هنا
    Er selbst war der Einstein, nicht nur der US-Verfassung, sondern auch der konstitutionellen Idee im weiteren Sinne, und, das muss man ihm lassen, das wusste er. TED كان بمثاية (اينشتاين) ليس فقط لوضعه الدستور الأمريكي، لكن للفكر الدستوري على المستوى العالمي. ولنعطيه حقه، علم بذلك.
    Hier haben Regeln, die die Amtszeit beschränken, ihren Platz – so etwa der 22. Zusatz zur US-Verfassung. Viele Verfassungen enthalten derartige Bestimmungen, und selbst der russische Präsident Wladimir Putin hat erklärt, dass er sich hieran halten werde. News-Commentary ولكننا لا نستطيع أن نجزم دوماً بما سيحدث من قِـبَل الأفراد والأحزاب التي ترشح نفسها للانتخابات إذا ما فازت. وهنا ندرك مدى أهمية القواعد التي تفرض تحديد مدة ولاية أصحاب المناصب، مثل التعديل الثاني والعشرين لدستور الولايات المتحدة. والحقيقة أن العديد من الدساتير تحتوي على مثل هذه القاعدة، حتى أن فلاديمير بوتن الرئيس الروسي قرر أنه سيتقيد بهذه القاعدة.
    Aber sogar die US-Verfassung ist in Bezug auf die Macht des Kongresses und des Präsidenten in der Außenpolitik uneindeutig. Bestenfalls gibt sie, wie es ein Verfassungsexperte ausdrückte, “eine Einladung zur Bemühung” vor. News-Commentary ولكن حتى الدستور الأميركي ملتبس وغير واضح في تحديد صلاحيات الكونجرس والرئيس في السياسة الخارجية. فهو في أحسن الأحوال يخلق ما أطلق عليه أحد الخبراء الدستوريين وصف "الدعوة إلى الصراع". وعلاوة على ذلك فإن الكثير يعتمد على ظروف خارجية. فلم يسع وودرو ويلسون، وفرانكلين روزفلت، وهاري ترومان إلى تحديد أهداف تحويلية إلا في الرد على أحداث خارجية بعد وصولهم إلى المنصب.
    Ende September traf der oberste Gerichtshof der USA eine Entscheidung im Fall von Manuel Valle, der 33 Jahre vorher zum Tode verurteilt worden war. Valle hatte das Gericht gebeten, seine Exekution zu verhindern, da ein so langer Aufenthalt in der Todeszelle eine “grausame und ungewöhnliche Strafe” sei und daher durch die US-Verfassung verboten sei. News-Commentary وقرب نهاية شهر سبتمبر/أيلول، أصدرت المحكمة العليا في أميركا حكمها في قضية مانويل فال، الذي حُكِم عليه بالإعدام قبل 33 عاما. فقد طلب فال من المحكمة وقف تنفيذ الحكم بإعدامه بدعوى أن قضاء هذه الفترة الطويلة في انتظار تنفيذ حكم الإعدام يُعَد "عقاباً قاسياً ��غير عادي"، وبالتالي فهو محظور بموجب الدستور الأميركي.
    Dass solch ein globaler Dialog im “Osten” beginnt, ist nicht neu. Kürzlich wurde die wachsende internationale Forderung nach Gesetzmäßigkeit und Menschenrechten daran deutlich, dass afghanische Gesetzgeber den amerikanischen Besatzern, die ein System der Festnahme ohne Prozess einführen wollten, vergeblich aber ehrenhaft die Prinzipien der US-Verfassung erklärten. News-Commentary ولن يكون هذا الحوار العالمي الذي بدأ في "الشرق" فريداً من نوعه. فقد برز الطلب الدولي المتزايد على سيادة القانون وحقوق الإنسان مؤخراً عندما حاول المشرعون الأفغان ــ عبثاً ولكن بشرف ــ شرح مبادئ الدستور الأميركي للأميركيين المحتلين، الذين سعوا إلى إنشاء نظام الاحتجاز بدون الإجراءات القانونية الواجبة التي تضمن الحقوق الأساسية للمحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus