Wenn wir die Supernovae beiseite lassen, verändert sich nicht nur die Helligkeit. | TED | الآن، إذا تباعدنا من النجوم المتفجرة ليس فقط التوهجات سوف تتغير |
15 Jahre Zusammenarbeit mit Neurologen und Epigenetikern zeigen uns jetzt: Ja, unser Gehirn verändert sich, wenn wir uns in Altruismus üben. | TED | و 15 عاماً من التعاون مع علم الأعصاب وعلم التخلق يؤكد ذلك أيضاً، تتغير أدمغتنا حين ندربها على الإيثار. |
Ja, hier draußen verändert sich alles, aber da drin bleibt alles beim Alten. | Open Subtitles | نعم، كل شيء يتغير هنا، لكن كل شيء يبقى كما هو هناك. |
Doch wenn es soweit kommt, dass es umgesetzt werden soll, verändert sich irgendetwas. | TED | ولكن فجأة عندما تأتي للحقيقة فجأة يتغير شيء ما |
Während sich das Klima ändert, verändert sich die Wasserverteilung auf fundamentale Weise. | TED | ويتضح أنه مع تغيّر المناخ، فإن توزيع تلك المياه يتغيّر على نحو كبير. |
Im 21. Jahrhundert verändert sich alles und du musst bereit sein. | Open Subtitles | كل شئ سيتغير في القرن الـ21 ويجب أن تكونوا مستعدين |
Jeder entwickelt und verändert sich die ganze Zeit, und das ist nicht wirklich meine Art. | Open Subtitles | الجميع ينمون و يتغيرون طوال الوقت و هذا ليس ما أقوم به فعلاً |
Wie verändert sich das Leben, wenn man kompromisslos man selbst ist? | TED | كيف تتغير الحياة عندما تختار أن تكون نفسك دون اعتذار |
Erinnern sie sich, als ich Gefühl, Modell, Realität sagte. Ich sagte Realität verändert sich nicht. | TED | تذكرون عندما قلت أن الإحساس، النموذج، الحقيقة. قلت أن الحقيقة لا تتغير. |
Und natürlich ist das alles in Wirklichkeit dynamisch, es verändert sich also ständig, also verändern sich die Impulsmuster ständig, weil sich die Welt, die Sie sich ansehen, auch die ganze Zeit verändert. | TED | وطبعا في الحياة الاعتيادية تكون العملية ديناميكية اعني ان الصور تتغير باستمرار وانماط النبضات تتجواب مع ذلك التغير باستمرار طيلة الوقت لان العالم الذي نعيش فيه يتغير طيلة الوقت ايضاً |
Wenn sich etwas ändert, verändert sich also alles. | TED | بحيث أنه، إذا تغير شيء واحد، كل شيء يتغير. |
Sie haben eine fundierte Meinung, aber sie verändert sich so rasant, dass auch die Experten kaum noch wissen, was gerade los ist. | TED | لديهم رأي مستنير، لكنه يتغير بسرعة لدرجة أن الخبراء لا يعلمون ما يجري بالضبط. |
In Bewegung verändert sich der Schall. | Open Subtitles | . أنه , أنه عندما يتغيّر كوكب "زحل" , عندما يتحرك |
Mein ganzes Leben verändert sich. | Open Subtitles | و إنقاص وزنك، يتغيّر كل ما يخصّك. |
Die Welt verändert sich und wir müssen uns mit ihr verändern. | Open Subtitles | العالم يتغيّر ويجب أن نتغيّر معه |
Denk dran, wenn du durch diese Tür gehst, verändert sich alles. | Open Subtitles | تذكر، بمجرد أن تمر من خلال الباب سيتغير كُل شيء |
Ich meine, jeder verändert sich so sehr. | Open Subtitles | الناس يتغيرون كثيرا، اتفهم؟ |
Wie Sie sehen, sitzen die Zellen in einem komplexen Netz und wenn man sich durch das Gewebe bewegt, verändert sich die extrazelluläre Matrix. | TED | كما ترون تتموضع خلاياكم في هذه الشبكة المعقدة وأثناء تنقلنا في هذا النسيج، تتغيّر هذه المصفوفة. |
Es ist kein guter Moment. Mein Leben verändert sich gerade. | Open Subtitles | هذا ليس الوقت المناسب بالنسبة لي أنا أقوم ببعض التغييرات |
Seine Körpersprache verändert sich. | Open Subtitles | لغة جسمه يَتغيّرُ. |
Zusammengenommen überzeugen diese Faktoren die USA und Europa von einem Kurswechsel. Und nicht nur der Blickwinkel des Westens verändert sich. | News-Commentary | كل هذه العوامل مجتمعة ترغم الولايات المتحدة وأوروبا على تغيير المسار. والمنظور الغربي ليس المنظور الوحيد الناشئ الآن. فيبدو أن جيران سوريا أدركوا أخيرة أن البلاد من الممكن أن تنقسم إلى دولة كردية تزعزع استقرار تركيا، وإقليم تابع لتنظيم الدولة الإسلامية تزعزع استقرار العراق والأردن والمملكة العربية السعودية. |