"verabschiedet" - Traduction Allemand en Arabe

    • الذي
        
    • تعتمد
        
    • المعقود
        
    • اعتمدت
        
    • بالمرأة
        
    • اعتمدتها
        
    • السّلامة
        
    • اللذين
        
    • اعتمد
        
    • اعتمدها
        
    • أجل الوفاء بها
        
    • تعصب
        
    • المعقودة
        
    • الوفاء بها “
        
    • يعتمد
        
    in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend von der Erklärung über interne Kontrollen in Zentren des Diamantenhandels und der Diamantenbearbeitung, die von der Brüsseler Plenartagung verabschiedet wurde, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد الإعلان الذي أقره اجتماع بروكسل العام بشأن الضوابط الداخلية في مراكز تجارة الماس وتصنيعه،
    Die allererste Resolution, die 1946 von der Generalversammlung verabschiedet wurde, forderte die Abrüstung von "Waffen, die zur Massenvernichtung geeignet sind". UN فقد دعا القرار الأول بالتحديد الذي اتخذته الجمعية العامة في عام 1946 إلى تصفية ”الأسلحة المصممة للدمار الشامل“.
    Dieses feierliche Versprechen, das auf Gipfelebene abgegeben und danach von der Generalversammlung verabschiedet und vom Sicherheitsrat bekräftigt wurde, ist bemerkenswert in seiner Klarheit, Einfachheit, Bedingungs- und Vorbehaltlosigkeit. UN وهذا العهد الرسمي الذي أُعلن على مستوى القمة ثم اعتمدته الجمعية العامة وأكّده مجدّدا مجلس الأمن متميز لكونه واضحا وبسيطا ولا تحفّظات فيه أو ثغرات.
    Der Vorsitzende übernimmt die persönliche Verantwortung für die Zusammenfassung, die nicht von der Tagung verabschiedet wurde. UN ويتحمل الرئيس بصفته الشخصية مسؤولية هذا الملخص، الذي لم يعتمده الاجتماع.
    verabschiedet das folgende Ergebnis des Weltgipfels 2005: UN تعتمد النتائج التالية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005:
    Dort isst er seine letzte Mahlzeit und verabschiedet sich. Open Subtitles و ما هي هذه؟ إنها المكان الذي يتناول فيه وجبته الأخيرة و يودع فيها أهله للمرة الأخيرة
    vor nahezu 130 Jahren verabschiedet hat, haben sie nicht die Bedrohung, der wir uns im Moment gegenüberstehen, einberechnet. Open Subtitles لم يكن في حسابهم التهديدُ الذي نواجهه الآن.
    Mein neunjähriges Kind hat sich nicht von mir verabschiedet. Open Subtitles أعني في هذا الصباح ابني الذي عمره 9 سنوات دخل الى المدرسة بدون أن يقول حتى وداعا
    Sir, haben Sie jemals daran gedacht einfach das Gesetz zu unterzeichen, das der Kongress gestern Abend verabschiedet hat? Open Subtitles سيدي, هل فكرت أن توقع على القانون الذي شرّعه الكونغرس ليلة الأمس؟
    Okay, diese Jungs, von denen ich mich gerade verabschiedet habe? Open Subtitles حسنًا,أرأيت هؤلاء الأشخاص الذي صافحتهم لتوي؟
    verabschiedet auf der 5151. Sitzung des Sicherheitsrats∗ UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 5151، المعقودة في 24 آذار/مارس 2005
    verabschiedet auf der 5173. Sitzung des Sicherheitsrats UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 5173، المعقودة في 4 أيار/مايو 2005
    verabschiedet auf der 5159. Sitzung des Sicherheitsrats UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 5159، المعقودة في 4 نيسان/ أبريل 2005
    verabschiedet auf der 5219. Sitzung des Sicherheitsrats UN الذي اعتمده مجلس الأمن في جلسته 5219 المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2005
    verabschiedet auf der 5324. Sitzung des Sicherheitsrats UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 5324، المعقودة في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005
    verabschiedet auf der 5339. Sitzung des Sicherheitsrats UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 5339 المعقودة في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2005
    verabschiedet auf der 5213. Sitzung des Sicherheitsrats UN الذي اعتمده مجلس الأمن في جلسته 5213 المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2005
    verabschiedet auf der 5235. Sitzung des Sicherheitsrats UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته الـ 5235 المعقودة في 26 تموز/يوليه 2005
    verabschiedet die nachstehenden Grundprinzipien und Leitlinien: UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    März findet eine Abschlusssitzung statt, auf der das Schlussdokument (die Schlussdokumente) verabschiedet wird (werden), gefolgt von den Schlussbemerkungen des Staatschefs des Gastlandes und des Generalsekretärs der Vereinten Nationen. UN وسيتولى وزراء المالية والتجارة والخارجية بالبلد المضيف الاشتراك في رئاسة الجزء المعقود على المستوى الوزاري.
    Im vergangenen Jahr haben die Sachverständigengremien weit mehr als 100 Beschlüsse und Stellungnahmen zu einzelnen Fällen verabschiedet. UN وعلى مدى العام الماضي، اعتمدت هيئات الخبراء ما يربو على 100 من المقررات والآراء بشأن قضايا فردية.
    Die zur Sondertagung der Generalversammlung zusammengetroffenen Regierungen haben ihre Verpflichtung auf die Gesamt- und Einzelziele der Erklärung1 und Aktionsplattform2 von Beijing bekräftigt, die 1995 auf der Vierten Weltfrauenkonferenz verabschiedet wurden und im Bericht der Konferenz enthalten sind. UN 1 - تعيد الحكومات التي اجتمعت في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأكيد التزامها بالغايات والأهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام 1995 على الوجه الوارد في تقرير المؤتمر.
    e) Interamerikanisches Übereinkommen gegen die Korruption, verabschiedet von der Organisation der amerikanischen Staaten am 29. März 1996; UN (هـ) اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في 29 آذار/مارس 1996()؛
    Jungs, verabschiedet euch von Chuck Sherman, dem Knaben. Open Subtitles أيها الشباب، قولوا مع السّلامة لشيرمان ، الفتي
    3. billigt die Verpflichtungserklärung von Tunis und die Tunis-Agenda für die Informationsgesellschaft, die während der zweiten Phase des Gipfels verabschiedet wurden4; UN 3 - تؤيد التزام تونس وبرنامج عمل تونس لمجتمع المعلومات اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة في مرحلته الثانية(4)؛
    Er erinnert in diesem Zusammenhang an die Grundsatzerklärung über gutnachbarliche Beziehungen und Zusammenarbeit, die am 25. September 2003 in New York verabschiedet wurde. UN ويشير في هذا الصدد إلى إعلان مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون الذي اعتمد في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2003.
    16. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den beträchtlichen Fortschritten bei der Umsetzung der aus der dreijährlichen Überprüfung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses hervorgegangenen Empfehlungen, die auf der 2006 in Gaborone abgehaltenen Plenartagung verabschiedet wurden, und stellt fest, dass sie zur Stärkung und Konsolidierung des Prozesses beitragen sollten; UN 16 - تلاحظ مع التقدير التقدم الكبير المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ التي اعتمدها اجتماع غابورون العام في عام 2006، وتلاحظ أنها لا بد وأن تسهم في تعزيز العملية وتوطيدها؛
    Diese politische Erklärung wird am 22. September 2008 anlässlich der Tagung auf hoher Ebene zu dem Thema „Entwicklungsbedürfnisse Afrikas: Erfüllungsstand der verschiedenen Verpflichtungen, bestehende Herausforderungen und der künftige Weg“ verabschiedet. UN 38 - وقد اعتمد هذا الإعلان السياسي في 22 أيلول/سبتمبر 2008 بمناسبة عقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن ”احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ مختلف الالتزامات المتعلقة بها والتحديات الماثلة أمامها وسبل المضي قدما من أجل الوفاء بها“.
    sowie unter Hinweis auf die Erklärung und das Aktionsprogramm von Durban, die am 8. September 2001 von der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz verabschiedet wurden, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان وبرنامج عمل ديربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب() في 8 أيلول/سبتمبر 2001،
    Wenn das Programm für nachhaltige Entwicklung erst per Gesetz verabschiedet ist, kann die staatliche Regierung auch leichter Bemühungen um die Anbahnung von Partnerschaften mit dem Privatsektor zur Bereitstellung von Grundversorgungseinrichtungen unternehmen. UN كما أن برنامج التنمية المستدامة، عندما يعتمد عن طريق التشريع، سوف ييسر أيضا جهود حكومة الولاية من أجل إقامة شراكات مع القطاع الخاص في تقديم الخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus