"verbesserte" - Traduction Allemand en Arabe

    • تحسين
        
    • وتحسين
        
    • تحسن
        
    • محسنة
        
    • أعمال لغرض تعزيز
        
    • المحسنة
        
    • وتعزيز
        
    verbesserte Abstimmung mit den internationalen Ausbildungseinrichtungen insgesamt. UN تحسين التنسيق مع دوائر التدريب الدولية بوجه عام؛
    Wir betonen, dass es notwendig ist, sich mit den Auswirkungen dieser Veränderungen zu befassen, unter anderem durch eine verbesserte Datenerhebung und -analyse. UN ونؤكد ضرورة التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها.
    Wir verpflichten uns auȣerdem, die gemeinsame Überwindung der Krise durch verbesserte Transparenz, die Beseitigung der Korruption und die Stärkung der Regierungsführung zu beschleunigen. UN كما أننا ملتزمون بتسريع وتيرة عملنا الجماعي الهادف إلى الانتعاش من الأزمة من خلال تحسين الشفافية والقضاء على الفساد وتعزيز الحوكمة.
    habe verbesserte Psychische Fähigkeiten und einen verfeinerten Nachtsichtblick. Open Subtitles قدرة نفسية متزايده وتحسين الرؤية الليلية
    Im Hinblick auf weitere Fortschritte bei der Gewährleistung eines wirksamen Einsatzes der öffentlichen Entwicklungshilfe betonen wir, wie wichtig demokratische Regierungsstrukturen, eine verbesserte Transparenz und Rechenschaftspflicht und ein ergebnisorientiertes Management sind. UN وللاستفادة من التقدم المحرز في ضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية، نؤكد على أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    die Lebenserwartung verbesserte. TED فقد كان هناك تحسن في متوسط الأعمار المتوقع.
    Und diese Lücke wurde endlich gefüllt durch eine verbesserte Version der Urknalltheorie. TED وقد تم ملء هذه الفجوة في النهاية بواسطة نسخة محسنة عن نظرية الانفجار الكبير
    Wir betonen, dass es notwendig ist, sich mit den Auswirkungen dieser Veränderungen zu befassen, unter anderem durch eine verbesserte Datenerhebung und -analyse. UN ونشدد على الحاجة إلى التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها.
    Die Politikgestaltung und die Entscheidungsfindung auf allen Ebenen verbessern, unter anderem durch eine verbesserte Zusammenarbeit zwischen Natur- und Sozialwissenschaftlern sowie zwischen Wissenschaftlern und politischen Entscheidungsträgern, einschließlich durch dringliche Maßnahmen auf allen Ebenen, die darauf gerichtet sind, UN تحسين التجانس والتناسق بين المؤسسات الوطنية والدولية، وقدرتها على إدماج مكونات التنمية المستدامة الثلاثة
    Sie war immer schnell darin, sich alles anzueignen, dass ihren Verstand verbesserte... oder ihr Aussehen. Open Subtitles كانت دائماً سريعــة في استيعاب ... أي شئ من شأنه تحسين أفكارها أو مظهرها
    Und ich wurde ein Mitglied des Teams, welches das Betriebssystem fortlaufend verbesserte, neue Fähigkeiten hinzufügte. Open Subtitles واصبحت واحدا من الفريق وهذا ادى الى تحسين نظام التشغيل واضافة امكانيات جديدة
    Dann machte er sich an die Arbeit, verbesserte Bremsen, Motor, Open Subtitles ثم حصل على العمل، تحسين المكابح، المحرك،
    v) eine verbesserte Überwachung und Evaluierung, gegebenenfalls durch die Anwendung von Kriterien, mit denen die Fortschritte bei der Umsetzung einer umfassenden und integrierten Strategie erfasst werden können. UN '5` تحسين الرصد والتقييم عن طريق استخدام نقاط مرجعية، كيفما وحسبما يقتضيه الأمر، بما يتيح رسم خريطة للتقدم تستند إلى استراتيجية شاملة ومتكاملة.
    Der Rat ist entschlossen, die Unterstützung der Vereinten Nationen für solche Vermittlungsbemühungen durch verbesserte Zusammenarbeit, insbesondere in Afrika, zu verstärken; der Rat ermutigt andere bilaterale und multilaterale Partner, ein Gleiches zu tun. UN والمجلس عاقد العزم على تعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة لجهود الوساطة هذه من خلال تحسين التعاون، لا سيما في أفريقيا؛ ويشجع المجلس الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الآخرين على أن يحذوا حذوه.
    Der Sicherheitsrat betont, dass es notwendig ist, eine verbesserte Koordinierung der Geberinitiativen zu gewährleisten, um die verfügbaren Mittel bestmöglich einzusetzen, und ermutigt die Geber, ihre Zusagen rechtzeitig einzulösen. UN ”ويُشدد مجلس الأمن على ضرورة ضمان تحسين تنسيق مبادرات المانحين لكي يتسنى الاستفادة على أفضل وجه من الموارد المتاحة، كما يشجع الشركاء المانحين على الوفاء بتعهداتهم دون إبطاء.
    Zusätzlich zur Einrichtung von Sachverständigengruppen und Überwachungsmechanismen erfordert die verbesserte Umsetzung zielgerichteter Sanktionen auch eine regelmäßige, genaue und transparente Berichterstattung seitens der Staaten. UN وبالإضافة إلى تشكيل أفرقة خبراء وآليات للرصد فإن تحسين تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف يتطلب بدوره تقديم تقارير من جانب الدول على أساس منتظم ودقيق ومتسم بالشفافية.
    Im Hinblick auf weitere Fortschritte bei der Gewährleistung eines wirksamen Einsatzes der öffentlichen Entwicklungshilfe betonen wir, wie wichtig demokratische Regierungsstrukturen, eine verbesserte Transparenz und Rechenschaftspflicht und ein ergebnisorientiertes Management sind. UN وللاستفادة من التقدم المحرز في ضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية، نؤكد على أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    "c) Verstärkte Teilnahme an Ausbildungsseminaren über Katastrophenmanagement, verbesserte Zusammenarbeit beim Katastrophenmanagement im Feld und auf regionaler Ebene und erhöhte Reaktion der Geber auf interinstitutionelle Beitragsappelle. " UN ”زيادة المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية على إدارة الكوارث وتحسين التعاون على الصعيدين الميداني والإقليمي في مجال إدارة الكوارث وزيادة استجابة الجهات المانحة للنداءات المشتركة بين الوكالات“
    Eine solide Wirtschaftspolitik, gefestigte, auf die Bedürfnisse der Menschen eingehende, demokratische Institutionen und eine verbesserte Infrastruktur sind die Grundlage für ein beständiges Wirtschaftswachstum, für die Beseitigung der Armut und die Schaffung von Arbeitsplätzen. UN وتمثل السياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية الراسخة التي تستجيب لاحتياجات الشعب، وتحسين الهياكل الأساسية، الأساس للنمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر، وتوفير فرص العمل.
    Die ersten Steigerungen betreffen natürlich die verbesserte Tiergesundheit. TED ارتفاع حجم الإنتاج رافقه تحسن في صحة الماشية.
    Im Zuge der Einrichtung der UNAMA wurden verbesserte Planungstechniken und Verfahren für den Anlauf von Missionen erprobt, und die Hauptabteilung hat ihre Zivilausbildungsstelle erweitert, die Verwaltungs- und Logistikausbildung für das in Feldmissionen eingesetzte Personal bereitstellt. UN وقد تم، أثناء إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، تجربة استخدام تقنيات محسنة في مجال تخطيط البعثات وعمليات البدء، ووسعت الإدارة خلية التدريب المدني فيها، وهي خلية تقدم التدريب في المجال الإداري ومجال النقل والإمداد للموظفين في البعثات الميدانية.
    3. legt dem Exekutivbeauftragten des Generalsekretärs nahe, weiter auf eine verbesserte Integration und Wirksamkeit der Anstrengungen hinzuarbeiten, die die Vereinten Nationen vor Ort unternehmen, um die Umsetzung der Gemeinsamen Vision für Sierra Leone sowie die Wiederaufbau- und Entwicklungsprioritäten der Regierung und des Volkes von Sierra Leone zu unterstützen; UN 3 - يشجع الممثل التنفيذي للأمين العام على مواصلة ما يقوم به من أعمال لغرض تعزيز تكامل وفعالية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في الميدان دعما لتنفيذ الرؤية المشتركة في سيراليون وأولويات الإنعاش والتنمية بالنسبة لسيراليون حكومة وشعبا؛
    Durch neue und verbesserte Instrumente brach das Zeitalter der Virtuosen an. TED و الالات الموسيقية المحسنة جعلت عصر الابداع امر ممكنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus