Der Atem verbindet uns wirklich alle im wahrsten Sinne. | TED | التنفس ، في الحقيقة ، يربطنا جميعا بالمعنى الحرفي للعبارة. |
Und mir wurde immer klarer, dass während des Gesprächs mit ihr in jeder Sekunde, unserer Unterhaltung, das Gefühl der Liebe, das uns verbindet, uns immer näher zusammen wachsen lässt. | TED | ومن تجربتي تلك عندما تحدثت معها في كل ثانية تمر أثناء محادثتنا، شعور الحب الذي يربطنا يقربنا ويقربنا لبعضنا. |
Mehr als je zuvor verbindet uns das Geheimnis, das wir teilen. | Open Subtitles | أكثر من أي وقتٍ مضى، يربطنا السر الذي نتقاسمه |
Ich weiß nicht, warum, aber irgendwas verbindet uns. | Open Subtitles | زوجكِ و كذلك أنا لا أعرف السبب لكن هناك ما يربطنا ببعضنا |
Ab jetzt verbindet uns nichts mehr, außer einem Vertrag. | Open Subtitles | إنه عملٌ قذر، لكن على أحدهم فعلها. لا شيء يربطنا سوى عقد. |
Ab jetzt verbindet uns nichts mehr, außer einem Vertrag. | Open Subtitles | من الآن فصاعدًا، لا شيء يربطنا... سوى عقد... |
Es verbindet uns auch zeitlich. | TED | انه يربطنا كذلك في الزمن. |
- Bestimmung verbindet uns. | Open Subtitles | - غرض يربطنا ببعض |
- Bestimmung verbindet uns. | Open Subtitles | - غرض يربطنا ببعض |
ALURA: "Blut verbindet uns alle." | Open Subtitles | "الدم يربطنا جميعا" |